Тема моей кандидатской диссертации - хроническая ишемия головного мозга у пациентов с сахарным диабетом.
- 1.
My PhD thesis is/was on the chronic brain ischemia of patients with (/, suffering from) diabetеs
translation added by grumblerGold en-ru
Рядом с мамой, даже самый сильный шторм утихает.
- 1.
Even the strongest storm calms down near my mother.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en
Таким осложнениям этого заболевания, как данные два вида уделяется мало времени.
- 1.
Both these complications of this ailment are rarely taken notice of.
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 2.
Too little time is spent on the complications of this disease, such as these two types
translation added by Dmitry ShirokovBronze ru-en
Это могло бы произойти, будь ты здесь.
- 1.
1. It could have happened, if you had been here (but actually, you didn't come, so it didn't happen); 2. It could happen, if you were here (it could actually happen in the future, once you are here, but we don't actually believe you will possibly come to be here)
translation added by Vladislav JeongGold ru-en - 2.
it could have happened if you were here.
translation added by Elena AbashkinaBronze ru-en
Крылья появляются во время полета.
Крылья появляются во время полета.
- 1.
Wings grow during the flight
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru