В нашем театре будет поставлена опера Гуно "Фауст".
Das Problem kann in der Tagung besprochen werden.
- 1.
Проблему можно будет обсудить на совещании.
translation added by Cris89
Der Maschinenbau muss stärker entwickelt werden.
- 1.
Машиностроение нужно сильнее развивать.
translation added by Cris89
Туристы будут встречны переводчиком в аэропорту.
- 1.
Touristen werden vom Dolmetscher am Flughafen in Empfang genommen.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 2.
Die Touristen werden von einem Dolmetscher am Flughafen abgeholt werden.
translation added by Ivan KorovinBronze ru-de
Entzifferte zusammen mit V.P.L.Thomsen die Orchonischriften. Hauptwerke u.a.:"Proben der Volksliteratur der nördlichen türkischen Stamme" (10 Bde.). 1908 wurde er Mitglied des Ordens Pour le merite für Wissenschaften und Künste.
- 1.
Расшифровал совместно с V.P.L. Thomsen древнетюркские письмена. Одним из главных трудов является "Народная литература (фольклор) северных турецких племен" (10 томов). В 1908 году был награжден орденом за заслуги в области науки и искусства.
translation added by Heider Miroslava
Band 3 und 4 wurden posthum von seinem Neffen Samuel Gottlieb Gmelin herausgegeben.
- 1.
Тома 3 и 4 были изданы после смерти Гмелина его племянником Самуилом Готлибом Гмелином
translation added by Irena OGold de-ru
Später kehrte Gmelin über Irkutsk,Tomsk,Werchoturje sowie Weliki Ustug und Scblüsselbureg nach St. Petersburg zurück. Man brachte einen Großteilder Aufzeichnen und Sammlungen mit. Mit der zehnjähr igen Expedition legte er die Gnundlage für das Werk "Flora sibirica sive Historia plantarum sibirae".
- 1.
Позже Гмелин вернулся в С.-Петербург через Иркутск,Томск,Верхотурье,а также Вел.Устюг и Шлиссельбург.Он привез с собой большую часть записей и коллекций.Этой 10-летней экспедицией он заложил основу для труда «Сибирская флора или история растений Сибири».
translation added by Irena OGold de-ru
Es wurde eine lange und beschwerliche, aber beeindruckende Reise.Gmelins Reiseroute führte über die Stationen Jaroslawl, Kasan, Tobolsk, Semipalatinsk, Ust- Kamenogorsk, Tomsk, Jenisseisk und Irkutsk bis Jakutsk.
- 1.
Это было длительное, тяжелое, но впечатляющее путешествие. Маршрут Гмелина проходил через пункты Ярославль, Казань, Тобольск, Семипалатинск, Усть-Каменогорск, Томск, Енисейск и Иркустк и до Якутска.
translation added by Irena OGold de-ru
Neben den drei Expeditionsleitem waren außerdem sechs Studenten, zwei Maler, zwei Jäger, zwei Bergsteiger, vier Landvermesser, ein Offizier, zwölf Soldaten, ein Trommler sowie eine Pallas Eule ineinem Pinienstamm unterwegs.
- 1.
Наряду с 3 руководителями экспедиции в ней участвовали 6 студентов, 2 художника, 2 охотника, 2 альпиниста, 4 топографа (=геодезиста), 1 офицер, 12 солдат, 1 барабанщик, а также сова Афина Паллада в стволе пинии.
translation added by Irena OGold de-ru
ausgewählt. 1733begab sich Gmelin mit Müller und dem französischen Astronomen Lois De I'sle Expedition.
- 1.
В 1733 г. Гмелин с Мюллером и французским астрономом Делилем отправились в экспедицию
translation added by Irena OGold de-ru