about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Станислав Киварвит

Studies English.
Станислав Киварвитasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

occassionate

  1. 1.

    Исключительный

    translation added by MSM Marketing
Станислав Киварвитasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

wide-flung

Author’s comment

Контекст: It is significant, however, that he did not entrench himself in a covering position after the custom of the traditional general, but kept his forces mobile, disposed in a loose and wide-flung grouping which could be concentrated in any direction.

  1. 1.

    широким флангом; широко развернутая

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

omniformity

Author’s comment

http://www.thefreedictionary.com/omniform

Можно ли это лаконично перевести на русский одним словом?

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

galled into an ill-timed charge

Author’s comment

The effect is that the Gothic cavalry were always trying to get to close quarters, and could be easily galled into an ill-timed charge, whereas the infantry tended to hang back when the shielding cavalry got far ahead so that combination broke down while a gap was created into which flank counterstrokes could be driven.

The Strategy Of Indirect Approach by Liddell Hart, Byzantine wars, page 68

https://archive.org/details/strategyofindire035126mbp

  1. 1.

    спровоцированы на несвоевременную атаку

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
  2. 2.

    втянута в несвоевременную схватку

    translation added by L Г
    Bronze en-ru
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

to take the rubber

Author’s comment

He had taken the first two tricks; on the battlefield of Zama (more correctly, Naraggara) he was enabled to take the rubber by tactically over-trumping Hannibal's former cavalry trump.

("The Strategy Of Indirect Approach" by Liddell Hart)

https://archive.org/stream/strategyofindire035126mbp#page/n61/mode/2up

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

defeat in detail

Author’s comment

Какой наиболее точный аналог в русском? "Разбить по частям"?

https://en.wikipedia.org/wiki/Defeat_in_detail

  1. 1.

    (разбирать) поражение в деталях/детально/обстоятельно

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

in the shoot

Author’s comment

Контекст:

The cottage was supposed to have central heating the ad had said so, and there certainly was a furnace down there in the tidy little basement, tucked away in what had once been a coal-bin but he and Audra had discovered early on in the shoot that the British idea of central heating was not at all the same as the American one.

(IT by Stephen King)

  1. 1.

    на участке

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
  2. 2.

    может относиться к shoot - фотосессия, съемки фильма. Тогда early on in the shoot ~ на ранней стадии процесса.

    translation added by Alex Hrypun
    Bronze en-ru
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

I lay it at the door of

Author’s comment

Предложение целиком: I lay it at the door of science - not indeed as prime cause, but as the immediate instrument - that life under Modern Western culture is not worth living, except for those who are strong enough and well enough equipped to maintain a perpetual guerilla warfare against all the purposes and idols of that civilization with a view to its utter transformation.

Источник: https://books.google.com.cy/books?id=SXD_NsQycKYC&pg=PA19&lpg=PA19&dq=%22i+lay+it+at+the+door+of%22&source=bl&ots=djZ4aa09no

  1. 1.

    Жизнь в современной западной культуре хороша только для тех,кто с этой цивилизацией может вести постоянную партизанскую войну, отвергая ее идолов и цели и пытаясьполностью ее трансформировать. Вину за все это я предъявляю науке- как к причине текущего состояния лел...

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

caught blaze

Author’s comment

A missile hit the An-26, it fell on the ground and caught blaze, they said.

http://tass.ru/en/world/741164

  1. 1.

    обнаруженный догорающим/горящим

    translation added by Vladislav Jeong
    Gold en-ru
Станислав Киварвитasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

clitter

Author’s comment

Eddie opened his mouth to scream and that was when the scabrous fingers of the leper clittered around his cheek and plunged themselves into his mouth and that was when he woke up with that back-snapping jerk to find himself not in the sewers under Derry, Maine, but in an Amtrak club-car near the head of a train speeding across Rhode

Island under a big white moon.

Stepen King, IT

https://books.google.ru/books?id=S85NCwAAQBAJ&pg=PA102 - стр. 102, последнее предложение.

Есть значение "каменистой осыпи на склонах холмов, образовавшейся в результате эрозии почвы" - https://en.wiktionary.org/wiki/clitter - но оно явно не подходит.

Возможно, опечатка?

Read more
There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Show more