
Максим, не совсем понял Вашу просьбу. Ключевая фраза, которую я выделил - это собственно "galled into an ill-timed charge". Остальное предложение дано для понимания контекста. Почему следует запрашивать "не перевод", если мне нужен именно перевод именно этой ключевой фразы?