Cakey
Author’s comment
Должно звучать как прозвище девочки - любительницы яркого макияжа.
- 1.
Раскраска
translation added by Holy MolyGold en-ru - 2.
Малява
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
You still carry a torch for her, don’t you?
Author’s comment
Интересуют любые литературные варианты. Но чтобы обязательно присутствовало что-то, связанное с огнем.
- 1.
Ты все еще пылаешь к ней страстью, да?
translation added by Persephone _ - 2.
Она тебя всё ещё воспламеняет, так ведь?
translation added by Holy MolyGold en-ru
The Fairie Raide
Author’s comment
Контекст:
"The King [of the Fairies] led the Fairie Raide down from the clouds to the end of the great causeway of Dunvegan Castle, and there they waited in all their glamour and finery for the Lady MacLeod to keep her promise."
...
"If ever the Clan MacLeod faced mortal danger, the Fairy Flag was to be waved three times, and the hosts of Fairie, the Knights of the Fairie Raide, would ride to the defence of the Clan MacLeod."
The Fairy Raid
- 1.
***
translation added by Dana -Silver en-ru - 2.
Налёт феи
translation added by Борис Цуканов
fairy pools
Author’s comment
"сказочные бассейны" не предлагать :)
Это именно [водоемы] фей. Вода, которая скапливается под водопадами и порогами. Нужно красивое название, желательно, с налетом старины и/или сказочности.
"Would you share every detail and your deepest feelings on the event with someone who took away your freedom, who you possibly consider your enemy, and may even hold an attraction for?"
Author’s comment
Запуталась с этим "may even hold an attraction for" - "который является для тебя привлекательным" или "которого ты привлекаешь"?
- 1.
...и к которому тебя, похоже, все же тянет.
translation added by Alex SosBronze en-ru
With the documentation he prepared for them and the resources he sent their way, the trio were living in a small flat in London, slowing figuring out their new lives.
Author’s comment
интересует "slowing figuring out their new lives." ~ Затрудняя возможность найти их на новом месте?
- 1.
~С документами, которые он сделал для них, и деньгами, которые он отправил им, троица проживала в маленькой квартирке в Лондоне, что делало выяснение обстоятельств их новой жизни затруднительным.
translation added by ` ALGold en-ru
Time passed and the season changed, as was the want of the ever turning Wheel of Fortune.
- 1.
Время прошло, и наступило другое время года - Колесо Фортуны совершало свой вечный круговорот.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
With the movement in the country and the kill command pulled before the government could start a war with the people, her first action would be to get revenge on him.
Author’s comment
Контекст:
В стране восстание. Та, о ком идет речь, выступает против правительства и должна отмстить врагу, который (по ее мнению) убил лидера этого движения.
интересует фрагмент ...the kill command pulled...
"Fitting, though trickery is your calling instead of your disdain."
Author’s comment
Контекст:
L: "Queen of Swords, you said, yes?"
N: "The people's champion."
L: "Ironic."
N: "Fitting, though trickery is your calling instead of your disdain."
L: "What else do you see in those cards?"
N: "Judgment. Justice. Five of Swords. Seven of Wands. You're quite the fighter."
N раскладывает карты Таро и пытается лучше узнать характер L. Он видит ее как Королеву Мечей.
В принципе, L руководствуется в своих действиях интересами общества, но действует по принципу "цель оправдывает средства". Обманом она тоже не гнушается. И довольно самоуверенна и высокомерна.
Но в этом диалоге все равно не могу понять конструкцию "trickery is your calling instead of your disdain"