pressies
Author’s comment
судя по контексту - брит. разг. подарки от presents
- 1.
подарочки
translation added by Paddington BearGold en-ru - 2.
брит. разг. подарки от presents
translation added by Алексей Котельников
raccoon eyes
Author’s comment
В материалах Пазл Инглиш это словосочетание перевели как "глаза как у панды"
- 1.
темные круги вокруг глаз(как у енота)
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
post-traumatic stress disorder
Author’s comment
посттравматическое стрессовое расстройство
- 1.
посттравматическое стрессовое расстройство Эвфемизм, возникший во время Вьетнамской войны, означающий шок от боевых действий.
translation added by Алексей Котельников
operational exhaustion
Author’s comment
эксплуатационная недееспособность - термин, появившийся во время войны в Корее (19501953 гг.). Эвфемизм, призванный заменить "неполиткорректные" shell shock (Первая мировая война) и battle (combat) fatigue (Вторая мировая война) в значении "шок от боевых действий".
- 1.
эксплуатационная недееспособность - термин, появившийся во время войны в Корее (19501953 гг.). Эвфемизм, призванный заменить "неполиткорректные" shell shock (Первая мировая война) и battle (combat) fatigue (Вторая мировая война) в значении "шок от боевых действий".
translation added by Алексей Котельников