Wir sind Teil einer verschlossenen Existenz
Die sich selbst bekriegt
Und die es sich zu hassen liebt
Author’s comment
из текста песни "Missgunst" группы Consvmer, дип-л и чат-гпт переводят почти одинаково:
"Мы являемся частью закрытого существования, Которое сражается само с собой, И которое любит ненавидеть себя."
но что робот вкладывает в "закрытое существование" не вникаю.
- 1.
косный уклад жизни
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
замкнутое существование
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Everything is real,
we pay for the show with the currency of time,
we laugh and weep and fear,
a close shudder of realness at your neck,
we go to sleep,
create a prologue for the ending,
remember and dream,
enjoying the end,
and leave behind what keeps infinity.
Author’s comment
отсюда: Unprocessed – Death. An Epilogue of Life
He Has Left Us Alone But Shafts Of Light Sometimes Grace The Corner Of Our Rooms...
Author’s comment
название альбома гр. Thee Silver Mt. Zion Memorial Orchestra, может откуда-то из классики строчка
exceedingly beautiful through all his life
Author’s comment
"Antisthenes, the pupil of Socrates, who often had seen Alcibiades, speaks of him as a powerful and manly man, and impatient of restraint, and audacious, and exceedingly beautiful through all his life"
Born or created in the image
Of a god the heavens fall
No savior has been sent
No one to guide us
Alone we face the night
Mortal life is brief
For the rebel angels
They make their final stand
And soon you’ll be alone
Author’s comment
перевод есть здесь:
но как-то сухо он выглядит, действительно ли этот абзац переводится так?
If an ego stated that an alter was his or her friend, the ego’s chances of becoming obese appeared to increase by 57% if the alter became obese. However, the type of friendship appeared to be important. Between mutual friends, the ego’s risk of obesity increased by 171% if an alter became obese.
Author’s comment
If an ego stated that an alter was his or her friend, the ego’s chances of becoming obese appeared to increase by 57% (95% confidence interval [CI], 6 to 123) if the alter became obese. However, the type of friendship appeared to be important. Between mutual friends, the ego’s risk of obesity increased by 171% (95% CI, 59 to 326) if an alter became obese. In contrast, there was no statistically meaningful relationship when the friendship was perceived by the alter but not the ego (P = 0.70). Thus, influence in friendship ties appeared to be directional
- 1.
Если субъект считал, что другой [субъект] являлся его/её другом, то шансы такого субъекта приобрести тучность увеличатся на 57% если тот другой [субъект] уже стал тучным. Однако, судя по всему, важен конкретный тип дружбы.
translation added by Alex SvSilver en-ru
And when it retires, you will give up on achieving your goal.
Author’s comment
В этом тексте: The challenge is it will always require strong willpower to achieve any bigger goal. Willpower is like your muscles. It becomes tired, the more you exert it. And when it retires, you will give up on achieving your goal
- 1.
* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
un-fuck the world
Author’s comment
Насколько я понял, перевод исполнителя, но: это точно переводится как "измени мир"?
- 1.
измени мир к лучшему, сделай его менее плохим
translation added by grumblerGold en-ru
Lucy Scott, (word) son is my age, works at the local gift shop.
Author’s comment
а вот сюда какое слово?
31st October, Halloween takes place, is my favourite day of the year.
Author’s comment
После запятой должно стоять какое-то слово.
- 1.
Halloween falls on October 31AND is my favorite day of the year.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru