Seinen Aufenthalt in der Burg nennt man Kavaliergefängnis. Das war eine Schutzhaft mit Folgen für ganz Europa.
- 1.
Его пребывание в замке называют тюремным заключением (заточением) рыцаря. Этот охранный арест (заключение под охрану) имел последствия для всей Европы.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
The CDMA system offered 10 to 20 times the capacity of existing AMPS cellular techniques.
- 1.
Системы CDMA (МКДР) предложили/предлагали емкость в 10 - 20 раз превышающую емкость существовавших AMPS сотовых технологий.
translation added by grumblerGold en-ru
Diageo PLC posted (reported) a 35% increase in pre-tax profit in 1998 as the owner of food and spirits brands said it overcame obstacles such as merger costs and the strength of sterling.
- 1.
(Компания) Diageo PLC опубликовала (сообщила о) 35% рост в доналоговой прибыли в то время как владелец (этих) брэндов (/торговых марок) продуктов питания и спиртных напитков сказал, что она преодолела такие проблемы/препятствия, как стоимость объединения/слияния (компаний) и сила/курс фунта ...
translation added by grumblerGold en-ru
In response to expected service shortages, the American cellular industry proposed several methods for increasing capacity without requiring additional spectrum allocations.
- 1.
В ответ на ожидаемый дефицит услуг американская сотовая промышленность предложила несколько способов увеличения пропускной способности без необходимости выделения дополнительных спектров.
translation added by mr. kostanator
totalvision
- 1.
всеобщее (полное) видение / представление (о чем-либо)
translation added by Ein SucherGold de-ru
Thus, the spectral efficiency of a cellular system (that is, the uses to which it can put its portion of the radio spectrum) is increased by a factor equal to the number of times a frequency may be reused within its service area.
- 1.
Таким образом, спектральная эффективность системы сотовой связи (а именно, там где она может применяться в своем спектре радиочастот) увеличена на коэффициент равный количеству раз использования частоты в своей зоне обслуживания.
translation added by Alex SvSilver en-ru
То finance the construction of a plant and a hospital
- 1.
чтобы финансировать строительство завода и больницы
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Innerhalb der Richtlinien des Kanzlers werden die Geschäfte der Bundesregierung nach dem Ressortprinzip geführt,jeden Bundesminister führtseinen Geschäftsbereich selbständig und unter eigener Verantwortung durch,nicht aber durch Gesamtenscheidung des Kabinetts,also nicht durch kollegiale Beschlüsse.
- 1.
Согласно директивам канцлера дела Федерального правительства ведутся в соответствии с ведомственным принципом, каждый федеральный министр организует работу самостоятельно и под свою ответственность, а не по общему решению Кабинета министров, т. е. не по коллегиальным решениям.
translation added by Ein SucherGold de-ru
Soweit nicht ein anderes Quorum ausdrücklich vorgeschrieben ist, ist der Bundestag beschlussfähig, wenn mehr als die Hälfte der Abgeordneten im Sitzungssaal anwesend sind.
- 1.
До тех пор пока иной кворум не прописан в качестве категорического условия, то Бундестаг обладает правомочиями, если в зале заседаний присутствует более половины депутатов.
translation added by Ein SucherGold de-ru - 2.
В тех случаях, когда другой кворум не предписан / не указан отдельно, (то) бундестаг в состоянии принимать решения, если более половины депутатов присутствует в зале заседаний.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
der Präsident des Bundestages leitet den Ältestenrat, dem neben dem Präsidium 25 Abgeordnete angehören und an dessen Sitzungen der Vertreter der Bundesregierung teilnimmt.
- 1.
Президент бундестага возглавляет Совет старейшин, к которому совместно с президиумом относятся 25 депутатов, и в заседаниях которого принимает участие представитель федерального правительства.
translation added by Василий ХаринSilver de-ru