![](https://api.lingvolive.com/pictures/193041.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Seinen Aufenthalt in der Burg nennt man Kavaliergefängnis. Das war eine Schutzhaft mit Folgen für ganz Europa.
User translations (1)
- 1.
Seinen Aufenthalt in der Burg nennt man KavalierSgefängnis. Das war eine Schutzhaft mit Folgen für ganz Europa.
EditedЕго пребывание в замке называют тюремным заключением (заточением) рыцаря. Этот охранный арест (заключение под охрану) имел последствия для всей Европы.
Translator's comment
Фогтай в Вартбурге, место тайного пребывания Мартина Лютера в крепости Вартбург. В мае 1521 г. он был объявлен Вормским эдиктом (Wormser Edikt) вне закона. По пути из г. Вормс в г. Айзенах он был "похищен" по поручению тюрингского ландграфа и с согласия самого Лютера. Под именем "рыцаря Йорга" (Junker Jörg) Лютер провёл в Вартбурге один год, занимаясь переводами Библии (греческий текст Нового завета). Лютеровский перевод способствовал становлению немецкого литературного языка. Комната Лютера (Lutherstube) сохранилась в неизменном виде, здесь висят портреты Лютера, его жены Катарины, а также портрет "рыцаря Йорга" (работа художника Лукаса Кранаха Старшего)
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1