not dissimilar to that of lurid picture scrolls
Author’s comment
all these tales of crimes had seized hold of my heart with their infinite charm not dissimilar to that of lurid picture scrolls
- 1.
Все эти истории о преступных деяниях прочно завладели моим сердцем благодаря своей безграничной притягательности, что сродни мрачному очарованию рукописных свитков.
translation added by Dana -Silver en-ru - 2.
все эти криминальные истории уже покорили меня своей безграничной занимательностью, схожей с той, что исходит от ярких картин в свитках Эмакимоно
translation added by Alexander АkimovGold en-ru
but didn't you quit one just the other day
- 1.
Но разве ты не бросил (что-то) буквально на днях?
translation added by Олег VVSilver en-ru
doesn't meeting again like this feel like it's fate?
- 1.
Разве то, как мы опять встретились - не судьба?
translation added by Александр ШматькоBronze en-ru
there is such love in this world, all sprinkled under countless lights.
- 1.
Есть такая любовь в этом мире, вся она сверкает в лучах бесчисленных
огней.
translation added by Alexander АkimovGold en-ru
how many days of vacation do you expect me to take?
- 1.
по вашему мнению, на сколько дней я уйду в отпуск?
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
lastly, i need a fake scar on my chest. this is the setup...
Author’s comment
lastly, i need a fake scar on my chest. this is the setup, both mom and myself survived the incident, but because the relationship between my mother's lover and myself is getting worse, i ran away to Japan. (контекст текста: девушка вынуждена притворится умершей дочерью одного бизнесмена, и по этому случаю она придумывает события, чтобы объяснить этому человеку, почему она осталась жива в отличие от ее умершей матери. Помогите пожалуйста перевести.)
- 1.
И наконец, мне нужен поддельный шрам на груди. Такова затея/заговор/обман
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
service period going on now
- 1.
в настоящее время период обслуживания продолжается
translation added by Dana -Silver en-ru - 2.
идёт период обслуживания
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
training of the mind's eye
Author’s comment
i see, training of the mind's eye, so be it. i will pray for your success
- 1.
Тренировка внутреннего взора (духовного ока)
translation added by Winnie Pooh - 2.
тренировка воображения
translation added by Alexander АkimovGold en-ru
i will not match blades with fools who rush their training so much that they become starving ogres!
- 1.
Я не собираюсь состязаться на мечах с глупцами, которые так спешат на урок, что уподобляются толпе голодных людоедов.
translation added by Dana -Silver en-ru
merely manifestations of the painful wish burning in his heart
Author’s comment
his abnormal implacability towards swordsmanship and his gruesome battling, were both, merely manifestations of the painful wish burning in his heart
- 1.
[были]...всего лишь проявлением мучительного желания, пылающего в его сердце.
translation added by Dana -Silver en-ru - 2.
просто проявление нестерпимого желания в его душе.
translation added by Alexander АkimovGold en-ru