And that was it, you were in – no team strips, no referee, no time limit and most importantly, no adults.
- 1.
Вот оно, ты в [игре?] - никаких командных эмблем, никаких рефери, нет лимита времени и самое главное - никаких взрослых.
Traducción agregada por Alex SvPlata en-ru
That was the attitude on Clydeside – don't play like Maradona! No wonder the Scottish team hasn't qualified for anything this century …
- 1.
Такова позиция Клайдсайда (футб. клуб?) - не играй как Марадона! Не удивительно, что шотладская команда до сих пор не прошла квалификацию (не признана никем) в этом столетии...
Traducción agregada por Alex SvPlata en-ru
You would then be taken to the boy in charge, usually the owner of the ball. He would enjoy his little moment of power by looking you up and down, frowning, and then saying ‘Nah, the sides are even,' or, more often, ‘Well … all right then, you're kicking that way.'
- 1.
Затем тебя пригласили бы к мальчику, который там за главного, обычно тому, которому принадлежал мяч. Он насладился бы своим моментом власти, осматривая тебя оценивающим взглядом сверху донизу, хмуря брови и потом сказав "Не-e-e, обе команды и так равны"...
Traducción agregada por grumblerOro en-ru
I was football mad when I was a boy. I used to go down to my local park every night looking for a kickabout. In those days, if you wanted to join a game that was already in progress, you would stand on the touchline (if there was a touchline) and shout ‘Whose game is it?' at one of the players.
- 1.
Когда я был мальчиком, я болел футболом. Я (обычно) ходил в мой местный парк каждый вечер, разыскивая играющих в футбол. В те дни, если ты хотел присоединиться к игре, которая уже началась, ты встал бы на границе поля (если такая граница действительно была) ...
Traducción agregada por grumblerOro en-ru
Maybe there were a hundred things that were fantastic and one thing that went wrong – and what do the guests talk about when they leave? Yes, - the one thing that went wrong.
- 1.
Возможно, там была сотня замечательных вещей и лишь одна, с которой что-то не удалось, - и о чем же гости говорят, расходясь? Да, именно о том, что не удалось.
Traducción agregada por grumblerOro en-ru - 2.
Возможно там были сотни фантастических вещей и [лишь] одно было каким-то неправильным (фальшивым) - и что же обсуждали гости когда уже расходились? Да, именно то, что было неправильным (фальшивым)
Traducción agregada por Alex SvPlata en-ru
Steve 1: Shared workspace adds to the collaborative vibe don't you think? Everyone feels they have buy-in. Mei: Um, yes, I think so.
- 1.
Стив 1: Общее рабочее пространство способствует созданию атмосферы коллективизма, ты как думаешь? Каждый чувствует свое непосредственное участие.
Мэй: М-м, думаю, да.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru
We don’t believe in cubicles here - we want people to engage
- 1.
мы здесь не верим в отдельные отсеки и кабинки- мы хотим, чтобы люди взаимодействовали
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru
And so on for what seemed like forever
- 1.
и так далее, как казалось, до бесконечности
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru
It’s a deal
- 1.
договорились!
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru
leave to take
- 1.
оставить чтобы взять
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru