50% Baumwolle, 50% Modal
- 1.
50% хлопок, 50% модал
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Gemeiner Odermennig
- 1.
Репешок обыкновенный
translation added by Irena OGold de-ru
Glücklich ist nicht, wer Anderen so vorkommt, sondern wer sich selbst dafür hält.
- 1.
Счастлив не тот, кто кажется счастливым, а тот, кто себя таковым считает.
Счастлив не кажущийся счастливым, а тот, кто себя таковым считает.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Man muss sich die Wahrheit nehmen. Sie wird einem nicht gegeben.
- 1.
Правду нужно брать. Она никому не даётся.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
Истину нужно забирать себе (=Истину нужно брать самому). Ее не раздают.
translation added by Irena OGold de-ru
Bulletproofkaffee
- 1.
пуленепробиваемый кофе, бронекофе, буллетпруф-кофе
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
как перевести: „Ihm sollte es lauten“.
- 1.
Должно было гласить "ему".
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
ему следовало это объявить
translation added by Валерий КоротоношкоGold de-ru
Как сказать по-немецки «войти в обиход»?
- 1.
in den Alltagsgebrauch eingehen
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 2.
in Gebrauch gebracht werden
translation added by Irena OGold ru-de - 3.
in die Praxis umgesetzt werden/sein
translation added by Irena OGold ru-de
Kein Augenblik davon ist mir zu viel.
- 1.
Тех мгновений не может быть для меня слишком много.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
Мне никогда это не надоест (=не прискучит)
translation added by Irena OGold de-ru - 3.
~ Каждый тот миг мне дорог.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
сказать, что я скучала, значит ничего не сказать.
- 1.
Zu sagen, dass ich (dich) vermisst habe heißt nichts zu sagen.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de
Что ты такое говоришь?
- 1.
Was redest du da eigentlich?
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de