К сожалению, данная программа не нашла ни одного случая употребления в печатных изданиях.
крутить у виска
User translations (2)
- 1.
to give a screw-loose sign
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en3 - 2.
to twirle a finger around the temple
Translator's comment
а не twirple
translation added by Максим Гордеев0
Discussion (7)
Интересная ссылка, но там drill one's temple, и это тоже не дало результат.
Талгат, я тоже рассматривала этот вариант, но почему-то...
"крутить у виска" означает, что у кого-то чего-то (а именно, ума) не хватает.
Соответственно, фраза give a screw loose sign от идиомы "have a screw-loose -->винтика не хватает; не все дома" вполне подходит.
Талгат, прошу прощения. Оказывается, я неверно ввела это в программу. Здесь другой расклад.
Талгат, прошу прощения. Оказывается, я неверно ввела это в программу. Здесь другой расклад.