without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
крутить
несовер. - крутить; совер. - покрутить
(что-л.) совер. - скрутить, закрутить
twist, twirl; roll (up) (свертывать)
(кого-л. / что-л.) совер. - закрутить (вращать) turn
(что-л.; о ветре, буре и т. п. || of wind, storm, etc.) whirl, swirl
(кем-л.) разг. (распоряжаться || to command) have on a string
(с кем-л.) разг. (находиться в любовных отношениях)
go out (with), have an affair (with)
без доп.; разг. (обманывать) trick
Engineering (Ru-En)
крутить
twist
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
За исключением каких-то экстремальных ситуаций, такой пакет означает, что он может крутить компанией как угодно и сколь угодно долго.Barring some extreme catastrophe, that block means that he can run the company as he wants to and as long as he wants to.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Жена подстегивает его — от десяти тысяч в год к двадцати тысячам в год, а потом еще и еще, без конца крутить педали в помещении без окон.His wife shoos him on, from ten thousand a year to twenty thousand a year, on and on, in an enclosed treadmill that hasn't any windows.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
– Много дней, дорогая, думала я над этим, – продолжала она, сплетая и расплетая мне волосы с той детской привычкой вечно что-то крутить в пальцах, от которой миссис Вэзи до сих пор терпеливо и тщетно старалась ее отучить."I have thought of this, love, for many days," she went on, twining and twisting my hair with that childish restlessness in her fingers, which poor Mrs. Vesey still tries so patiently and so vainly to cure her of-Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Он только умел крутить усы, пить и болтать самый неловкий вздор, какой только можно вообразить себе.He could do nothing but twist his moustache, drink, and chatter the most inept nonsense that can possibly be imagined.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я подошел к ней: она положила мне руку на голову и, внезапно ухватив меня за волосы, начала крутить их.I went up to her. She put her hand on my head, and suddenly catching hold of my hair, began pulling it.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Вы часто будете перетаскивать и разными способами крутить данные в таблице!You will find yourself pivoting your table a lot!Холи, Дэвид,Холи, Рэина / Excel. ТрюкиHawley, David,Hawley, Raina / Excel Hacks™Excel Hacks™Hawley, David,Hawley, Raina© 2007 O’Reilly Media, Inc.Excel. ТрюкиХоли, Дэвид,Холи, Рэина© 2004 O’Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
- Фирма мне говорит - ты, типа, не вздумай такое крутить."In a company, they don't letcha play this shit.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Акции Intel поднимаются на полпункта, и вы выбегаете за свежей газетой или крутите ручку приемника, ловя последние новости с биржи.Intel ticks up half a point - you check quotes, run out for a newspaper, and tune in for the latest updates.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Резкий ветер скорее пилил, чем дул, а когда он пилил, опилки вихрем крутились по пильне.The grating wind sawed rather than blew; and as it sawed, the sawdust whirled about the sawpit.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Мадлена крутит ручку патефона.Madeleine turns the crank on the phonograph.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
В голове у Карлоса уже крутилась дюжина вопросов, но он постарался сосредоточиться хотя бы на одном, самом главном. Нюит.Dozens more questions entered his brain, but Carlos focused on the one priority he had: Nuit.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
На фиг. 27 в качестве примера представлена конструкция редуктора для усилителя крутящих моментов, выполненного по схеме на фиг. 21 и имеющего в обоих рядах эксцентриково-циклоидальное зацепление ступенчатых колес.FIG. 27 shows as the example the design of the gearbox for amplifier of torques, made according to the scheme from FIG. 21 and having the eccentrically cycloidal engagement of step-type gearwheels in both rows.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
– Кстати, ты случайно не крутился поблизости от тренировочного лагеря – дай-ка припомнить – во вторник ночью, а?"Incidentally, you weren't by any chance poking around the training camp last—let's see—last Tuesday night, were you?"Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Ты видел, как старый Микки стоит на голове, а в воздухе летают девять кинжалов, и на ногах у него крутятся четыре обруча?You've seen old Mikki stand on his head and keep nine daggers in the air while he spins four hoops with his feet?"Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the GalaxyCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. HeinleinГражданин ГалактикиХайнлайн, Роберт
Она крутит ручку, и все начинается сначала.She turns the crank and it begins again.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
крутить педали назад
backpedal
крутить педали назад
back-pedal
"крутить" фильм
feature
крутить любовь
girl
крутить слишком быстро
overwind
стабилизирующий крутящий момент
aligning torque
крутиться вокруг кого-л
circle
крутящий момент при сочленении
coupling torque
разность максимального и минимального значений крутящего момента
differential torque
крутиться в водовороте
eddy
крутящий момент двигателя
engine torque
механизм измерителя крутящего момента на валу двигателя
engine torquemeter mechanism
предельное значение крутящего момента по максимуму
highest torque limit
гидравлическое управление в режиме постоянного крутящего момента нагрузки
input torque limiting hydraulic control
предельное значение крутящего момента по минимуму
lowest torque limit
Word forms
крутить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | крутить |
Настоящее время | |
---|---|
я кручу | мы крутим |
ты крутишь | вы крутите |
он, она, оно крутит | они крутят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крутил | мы, вы, они крутили |
я, ты, она крутила | |
оно крутило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | крутящий | крутивший |
Страдат. причастие | крутимый | крученный |
Деепричастие | крутя | (не) крутив, *крутивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | крути | крутите |
Инфинитив | крутиться |
Настоящее время | |
---|---|
я кручусь | мы крутимся |
ты крутишься | вы крутитесь |
он, она, оно крутится | они крутятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крутился | мы, вы, они крутились |
я, ты, она крутилась | |
оно крутилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | крутящийся | крутившийся |
Деепричастие | крутясь | (не) крутившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | крутись | крутитесь |