<Only organized groups accompanied by a guide are allowed entrance<
Alex, вы уверены? Может:
Entrance is allowed only for .... ?
Вход возможен только лишь в составе организованной группы при сопровождении экскурсовода-инструктора.
Языки, которые используются гидами в группах: грузинский, русский, английский, немецкий.
User translations (2)
- 1.
The entrance is allowed only together with a group or an instructor-guide. Our guides speak Georgian, Russian, English, German.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en2 - 2.
Only organized groups accompanied by a guide <lecturer> are allowed entrance. Guides speaking Georgian, Russian, English, and German languages are available.
translation added by Alex HrypunBronze ru-en0
Discussion (6)
Татьяна, я тоже удивилась, но так, оказывается, говорят:
Ага, спасибо всем тогда.
:)
Возможно, сбивает с толку текст оригинала. 'Вход возможен ...' - калька с англоязычных объявлений. Если придерживаться старых языковых традиций, будет 'Без экскурсовода вход запрещен'.
Нет, дело не в русском тексте, просто я не встречала "are allowed entrance". Знала всегда "entrance is allowed" - здесь все четко - подлежащее+сказуемое. А вот "are allowed entrance" кажется странной конструкцией...