2. когда дети хотят получить сперва немного свободы
when we are triggered either by our children or by other people и want some space first
Example
We agree with Gottman that the following are times when it would be inappropriate to validate our children’s feelings: when we are triggered either by our children or by other people, when children are with their friends or in public, when the offence is serious, when children are trying to manipulate with their feelings, and when children are not prepared to talk and want some space first.
User translations (2)
- 1.
Когда нас заводят дети или другие люди ... когда хотят сначала побыть одни
example
We agree with Gottman that the following are times when it would be inappropriate to validate our children’s feelings: when we are triggered either by our children or by other people, when children are with their friends or in public, when the offence is serious, when children are trying to manipulate with their feelings, and when children are not prepared to talk and want some space first.
Example translation
Мы согласны с Готтманом, что в следующих случаях было бы неправильным оправдывать чувства детей: когда нас заводят дети или другие люди, когда дети находятся вместе со своими друзьями или на публике, когда нанесена серьезная обида, когда дети пытаются манипулировать своими чувствами, и когда дети не готовы к разговору и хотят сначала побыть одни.
Translator's comment
Посмотрите, Spinster, насколько это вписывается в контекст
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru1 - 2.
1. когда нас провоцируют/вынуждают...
2.
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru0
Discussion (8)
Спасибо. Но "заводят" больше подходит для разговорной речи. А про "побыть одни" даже не знаю. Мне кажется, там что-то другое.
Проверьте, как Вам мой вариант финала фразы. "и когда дети не готовы обсуждать свое поведение и настаивают на свободе самовыражения".
Спасибо. Мне нравится "провоцируют", смущает лишь, можно ли провоцировать, не указывая на что?
Обращаюсь к Вам с той же просьбой, что и к Elene: проверьте, права ли я?
"и когда дети не готовы обсуждать свое поведение и настаивают на свободе самовыражения".
Spinster, to want some space - это фактически аналог to want some privacy. То есть дети хотят сначала получить больше свободы, но это не только свобода самовыражения, это желание, чтобы родители ослабили контроль.
Да, посмотрела еще, want some space - это "хотят, чтобы им предоставили некую свободу". Но не самовыражения, а просто свободу
Спасибо, Elena, учту.
Спасибо, Olga, пусть будет так: "когда дети не готовы обсуждать свое поведение и настаивают на том, чтобы родители предоставили им больше свободы".
Да :)