Uly Marrero, добрый вечер.
Шикарный комментарий. Просто нет слов.
Я даже и не знал про такое, что это можно понимать как интимные игры..
Это надо записать к себе в блокнот..
:-))
go to third
User translations (2)
- 1.
"дойти до третьей базы"
Translator's comment
Это метафор с бейсболом. Когда юноши говорят об интимом опыте с девушкой, первая база - целование взасос, вторая - ласкание груди, третья - касание самого интимного места, четвертая - занятие сексом.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru4 - 2.
перейти к (третьему) третьей
translation added by Василий ХаринSilver en-ru0
Discussion (9)
Это точно, Эрнст. Ты ведь никогда не знаешь, когда и где такая информация сможет оказаться полезной)
Ну так тогда это вовсе не груди касаться. Грудь - это №2
Спасибо, grumbler)
Some other version from the web:
Older:
1st Base - Oral
2nd Base - Sex
3rd Base - Marriage
Home Run - Kids
That version is a little more horrifying)
it's hardly the second version, grumbler. it's about high school kids from 13 reasons why. so, yep, it refers to sex. cause she said they went only to first
Sabina, unless your a baseball player, it's always about sex 😜
so true)