Алексей, вы уверены, что правильно фразу скопировали? Может там все-таки не "sheer", a "shear"?
Go to Questions & Answers
Aleksey Emelyantsevasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
She turned out to be a sheer crocodile.
#Private life
User translations (4)
- 1.3
- 2.1
- 3.0
- 4.0
Discussion (11)
Holy Molyadded a comment 9 years ago
Holy Molyadded a comment 9 years ago
Или если все-таки там "sheer crocodile", тогда это "сущий крокодил"
aygun khalilovaadded a comment 9 years ago
по-моему, можно так: Она была вся в крокодиловым (одежда из крокодиловой кожи).
Holy Molyadded a comment 9 years ago
Нет
Nikolaj Gr.added a comment 9 years ago
но здесь ведь и речи нет об одежде
aygun khalilovaadded a comment 9 years ago
поэтому я отметила, что по-моему, хотя во фразе нет слово, связанное с одеждой. Просто, если перевести как сущий крокодил, то что это означает по смыслу. Интересно, откуда автор взял фразу?
aygun khalilovaadded a comment 9 years ago
да, так хорошо звучить, здесь смысл можно понять так, как она хищница
Holy Molyadded a comment 9 years ago
Может означать, например, что она ведёт себя, как хищник, т.е. она оказалась жестоким, безжалостным человеком, например.
Aleksey Emelyantsevadded a comment 9 years ago
a sheer crocodile, абсолютно точно
Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago
она оказалась...
Holy Molyadded a comment 9 years ago
Значит "она оказалась сущим крокодилом" (poor sweet lady!:))