Вот как компьютеры стали прямо-таки смыслом моей жизни
straight through
Author’s comment
Контекст:
So that's how computers became the heart of my life straight through.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (9)
Татьяна, т.е. straight through = "прямо-таки" в этом контексте?
Леонид, дословный перевод "прямо через/сквозь", "напрямую" не подходят. Еще в голове крутился вариант "сразу", но интуитивно выбрала другой, могу ошибаться.
To be honest, I've never heard anyone use STRAIGHT THROUGH like this. It makes no sense to me. I think it's just bad English.
There it is!(((
Это была цитата из книги: Steve Wozniak. iWoz: from computer geek to cult icon, 2006. Приходится признать, что у Возняка плохой английский :-(
Ага, я только что прочитал первоначальную цитату и теперь я понял, что он имел в виду: Вот как компьютеры стали центром моей жизни "прямо через нее" до сегодняшнего день. (и да, это звучит так же странно на английском, как и на русском!)
Ха- ха 3 раза!
:)