"auf die Grammatik aufgepasst" hört sich nicht so toll an meiner Meinung nach
делала ударение больше на грамматику,чем на содержание
User translations (5)
- 1.
Ich habe (sie hat) mehr auf die Grammatik geachtet als auf den Inhalt.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 2.
Ich (Sie) habe (hat) eher der Grammatik als dem Inhalt Acht gegeben.
translation added by Irena OGold ru-de1 - 3.
она (я) делала ударение больше на грамматику,чем на содержание
Editedsie hat sich (ich habe mich ) mehr mit der Grammatik beschäftigt als mit dem Inhalt;
sie hat (ich) mehr auf die Grammatik aufgepasst als auf den Inhalt;
translation added by Irena OGold ru-de1 - 4.
sie hat Akzent mehr auf die Grammatik gelegt als auf den Inhalt
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de0 - 5.
habe Akzent mehr auf die Grammatik gelegt als auf den Inhalt
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de0
Discussion (6)
Mit dem russischen Original (etwa Betonung, Akzent) hat der Sinn des Satzes wenig zu tun, wenn auch solche Redewendung in einem Wörterbuch angegeben wird.Ich habe schlicht die Varianten des inhaltlichen Kerns wiederzugeben versucht.
1.Duden schreibt für aufpassen auf : Bedeutungsübersichtℹ aufmerksam sein, achtgeben
2. Anwendung:
"Mit dem russischen Original (etwa Betonung, Akzent) hat der Sinn des Satzes wenig zu tun" - Woher sollen Sie das wissen? Ich denke, es kommt auf den Gesamtkontext / auf die Situation an.
Вообще то если не заметно,я всегда лайкаю если кто то переводит мне.
Тогда прошу прощения и удаляю свой комментарий, ОК?
Похоже, что-то с софтом на сайте что-то тогда
Всё нормально)