Whether and under
Example
Whether and under what circumstances brief intubation for surfactant administration is indicated remains unclear.
User translations (2)
- 1.
возможно ли и при каких условиях
example
Whether and under what circumstances brief intubation for surfactant administration is indicated remains unclear.
Example translation
показана ли [пациенту] непродолжительная интубация для введения поверхностно-активных веществ, и, если да, то при каких обстоятельствах, пока неясно.
Translator's comment
Вы немного неудачно вырвали фразу из контекста. нужно было взять “whether and under what circumstances”, тогда получится именно то, что я привел в переводе.
“whether” сложно перевести на русский, чаще всего переводится как “ли”: “whether something is possible” - “возможно ли что-то”. “under what circumstances something is possible” - “при каких обстоятельствах что-то возможно”. в данном случае эти два вопроса объединили а один, сохранив общую смысловую часть, а обе вопросительные части поставив в начало.
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru1 - 2.
В данном примере: (показана) ли и (при каких условиях)
example
Whether and under what circumstances brief intubation for surfactant administration is indicated remains unclear.
Example translation
Показана ли непродолжительная интубация для введения сурфактанта, и при каких условиях - остается неясным
Translator's comment
Whether - переводится частицей "ли". Например, It's not for me to judge whether he is right. Не мне судить, прав ли он. Under - это часть идиомы Under the circumstances - в данной ситуации, при сложившихся обстоятельствах
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru1