JURY
жюри
judging panel
Discussion (4)
Yefim Yasnogorsky, то что самым распространённым переводом жюри (а также присяжных заседателей) является jury знают все, кто имеет отношение к изучению английского. В словаре ABBYY, установленном на этом ресурсе слово jury было изначально.
А вот judging panel в значении "жюри" (а это словосочетание также обозначает жюри; дословно: "судящая комиссия") в словаре ABBYY ещё не было, и Олег его добавил. Теперь словарь пополнился ещё одной статьёй, за что Олегу спасибо и как минимум 1 лайк от меня.
А вот для чего Вы заходите в публикации с новыми, причём правильными переводами (как было сегодня и с моим переводом overtalk
Если Вы придерживаетесь иного мнения о переводе слова – выскажите и ОБОСНУЙТЕ своё мнение!
Если сказать по существу нечего – не засоряйте портал этими комментариями а-ля Капитан Очевидность, не тратьте время других людей (которые будет их читать) и, даже если на других Вам плевать (что сейчас распространено и удивления не вызывает), ПОДУМАЙТЕ О СЕБЕ И НЕ ТРАТЬТЕ СВОЁ ВРЕМЯ.
Спасибо, Максим! Полностью поддерживаю Вас!