В данном случае это не мой "художественный перевод", а тот, который имеет место быть на разных сайтах. Например, тут -
to the beak of a robber jay
User translations (2)
- 1.
к клюву сойки
example
...the Würzburger in the tall glass cones that bend to your lips as a ripe cherry sways on its branch to the beak of a robber jay
Example translation
"Вюрбургер" в высоких конических стаканах, которые склоняются к вашим губам, как спелая вишня скользит на своей ветке к клюву сойки.
Translator's comment
При чем там в "художественном переводе" какие-то грабители? В рассказе описывается атмосфера кафе с обычными людьми, а не гангстерский притон.
translation added by Holy MolyGold en-ru4 - 2.
См. художественный перевод
example
...the Würzburger in the tall glass cones that bend to your lips as a ripe cherry sways on its branch to the beak of a robber jay.
Example translation
...«вюрбургер» в высоком коническом стакане, который так и льнет к вашим губам, а выдержанное «черри» течет по наклону к похожему на клюв носу болтливого грабителя.
Translator's comment
Без контекста совсем непонятно. Сохраняйте контекст!
translation added by Наталья Бормотова1
Discussion (2)
Наталья, я знаю, что не ваш, я посмотрела в интернете :) Это ужасно, правда. Иногда такие вещи в переводах встречаются, что волосы дыбом встают.