сейчас еще подумал, что с минимальны числом исправлений можно получить "it's what they need" - "это то, что им нужно"
Go to Questions & Answers
Наталья Ветошкинаasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
its what the need
User translations (1)
- 1.
Во фразе минимум две, а то и три ошибки. Разбор наиболее очевидных и возможные переводы в коментарии
Translator's comment
"it's what i need" - "это то, что мне нужно"
"it's what he needs" - "это то, что ему нужно"
"its" - притяжательное местоимение среднего рода "его", начисто лишает фразу смысла.
"it's" - сокращение от "it is", вполне уместно в данном случае
"the need" - существительное "потребность", не может использоваться в данной конструкции, т.к. тогда здесь не будет глагола
"I need" - личное местоимение первого лица с глаголом - "мне нужно", вполне употребимая конструкция
"he needs" - то же самое, но в третьем лице (именно поэтому к глаголу добавляется "s")
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru1
Discussion (1)
Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago