I'm planning on going to Spain - время Present Continuous. Обычно оно используется когда речь идёт о действии, происходящем непосредственно в момент речи. На это могут указывать контекст или такие слова, как now (сейчас), at the moment (в текущий момент) и т.п. То есть если перевести обратно, то будет так: Вот прямо сейчас сижу и планирую-планирую... прехать в Испанию.
Что если использовать время Present Simple, которое обозначает действия, которые происходят в настоящее время, но не привязаны именно к моменту речи.
Т.е. I plan to go to Spain. :)
я планирую поехать в Испанию.
User translations (3)
- 1.
I'm planning on going to Spain
translation added by Holy MolyGold en-ru1 - 2.
gonna go to spain
translation added by Oleg Shchepetinshchikov0 - 3.
I plan to go to Spain.
Translator's comment
I'm planning on going to Spain - время Present Continuous. Обычно оно используется когда речь идёт о действии, происходящем непосредственно в момент речи. На это могут указывать контекст или такие слова, как now (сейчас), at the moment (в текущий момент) и т.п. То есть если перевести обратно, то будет так: Вот прямо сейчас сижу и планирую-планирую... прехать в Испанию. Что если использовать время Present Simple, которое обозначает действия, которые происходят в настоящее время, но не привязаны именно к моменту речи. Т.е. I plan to go to Spain. :)
translation added by Variozo0
Discussion (6)
"to be planning on doing something" вполне себе устоявшаяся конструкция, имеющая весьма опосредованное отношение к Present Continuos. И переводится она примерно так же, как и "to be going to do smth" (которое, строго говоря, тоже не Continuous) - "собираться/планировать что-то сделать". Причем "планировать" не в смысле "составлять план", а именно в смысле "хотеть", "подумывать о".
Так что перевод вполне корректный. И как, вообще, можно было в этом сомневаться, учитывая его автора?
Igor Yurchenko пишет: (которое, строго говоря, тоже не Continuous).
Тут я не согласен. Строго говоря - это Continuous. Полная грамматическая форма.
Другое дело, что конструкция "to be planning on doing something" действительно устоявшаяся для обозначения действия, которое субъект СОБИРАЕТСЯ сделать.
А сомневаться можно и нужно.
Тогда истина и появляется.
Variozo, никто и никогда вам не скажет (и, соответсвенно, вы нигде не услышите) "I plan to go somewhere/do something etc." в контексте "планирую поехать куда-либо/сделать что-либо". И этому есть логическое объяснение: когда человек говорит "я планирую/собираюсь что-либо сделать" - это означает, что он размышляет об этом в настоящий период времени (не обязательно сию секунду, но в текущий период). Если вы хотите употребить Present Simple (что в контексте планирования будет означать не конкретные, а весьма общие планы), то вы всегда можете сказать, например "I plan on visiting Spain someday" или "I have plans to visit Spain". "I plan to visit Spain someday" тоже, в принципе, будет звучать нормально, хотя и немного неестественно в разговорной речи.
У Present Continuous же гораздо шире диапазон использования, чем вы описали. Это время используется не только для обозначения процессов, происходящих сию минуту, но и для процессов, происходящих в данный конкретный временной отрезок: работаю над книгой/пишу диссертацию/готовлюсь к поступлению в университет и так далее. То есть это те процессы, которые происходят в вашей жизни в настоящее время, но при этом они носят временный характер. И, конечно же, при помощи Present Continuous возможно выражать намерения совершить что-то в будущем: I'm meeting my friend for a cup of coffee tomorrow / I'm going to visit my parents in Moscow / He is visiting his parents next week и т.д. И это еще не все области применения :)