Nataly Triumphadded a comment 9 лет назад
Только не should, а shall (в первом примере)
Тебе купить что-нибудь?
Would you like me (do you want me) to get you something?
Но вообще в обычной, повседневной (неформальной) речи, если вы собираетесь в магазин и спрашиваете близкого человека, не купить ли ему что-нибудь, то звучит это так: do you need anything? (тебе что-нибудь нужно?)
should I buy you anything?
do you want me to buy you anything?
Только не should, а shall (в первом примере)
ну почему же? мне кажется оба варианта уместны. небольшие различия в оттенке, но, на мой взгляд, не более того