Очень интересное слово. Мне безумно нравится. В русском неплохо бы звучало "отплутонить", или даже "оплутонить".
Но, к сожалению, перевод Вашего же примера далек от идеала. Во первых вы очень неудачно оборвали пример. Надо было либо оставить оригинальное "really got plutoed in last week's federal cabinet shuffle.", или, если уж решили сокращать, убрать "in", а то чушь получается. И слово "who" в начале вы совершенно зря убрали.
Ну и более уместный перевод был бы:
Рона Эмброуз, переведенная с поста министра окружающей среды на пост министра межправительственных отношений, действительно была серьезно понижена в должности.
to pluto
Потерять ценность. Понизиться в звании.
Example
Rona Ambrose was moved from being environment minister to minister of intergovernmental affairs, really got plutoed in last week.
Example translation
На самом деле, Рона Амвросий, которая была смещена с должности министра окружающей среды, на должность министра окружающих дел, была просто понижена в звании.
Translator's comment
Американское диалектологическое общество признало глагол "to pluto" новым словом с 2006 года. Он обозначает "понижение в звании кого-либо", "лишение ценности чего-либо".
Это связано с тем, что Плутон потерял статус планеты в 2006 году.
Discussion (2)
Если интересно оригинальная цитата:
'The feeling among some was that the ever-maligned Rona Ambrose, who was moved from being environment minister to minister of intergovernmental affairs, really got plutoed in last week's federal cabinet shuffle. Yet there were those who felt the politico most plutoed in the shift was Vic Toews, who went from being justice minister to president of the treasury board.'