Вот спасибо вам! Нигде не мог найти. Я вижу вы хорошо знаете язык? буду вашим постоянным клиентом , если вы не против)
Sei bloß still!
User translations (1)
- 1.
Замолчи же!
Translator's comment
bloß здесь выступает в качестве частицы "же"
translation added by Lina T2
Discussion (16)
Конечно не против, мне будет приятно помочь ) Только я не уверена, что смогу отвечать оперативно.
а по поводу bloß: есть статья в duden (http://www.duden.de/rechtschreibung/blosz_Partikel).
wirkt verstärkend bei Aufforderungen oder Fragen - действует усиливающе в побудительных предложениях и вопросах
А я никуда и не спешу) Спасибо , очень помогли.
bloß - го́лый, обнажё́нный, непокры́тый.
auf der bloßen Erde - на го́лой земле́.
was hast du bloß ? - что же с тобо́й?
bloß sein (разг). - быть без гроша́, гроша́ за душо́й не име́ть.
bloß - оди́н (то́лько), оди́н лишь
bloß -Часть речи Частица Слова .
просто (наречие) , просто (прилагательное)
Лина Т Частица (Же) никогда не обладала и не обладает усиливающим эффектом. Она указывает на эмоциональный оттенок высказывания. Как правило оно указывает на форму удивления или изумления. Обратимся к учебнику (Walter Jung "grammatik der deutschen sprache").
А если говорить о современных учебниках грамматики. То многие, и я в том числе настоятельно рекомендую издательство HUBERT. Всё дело в том, что словари и справочники DUDEN великолепны. Спора нет. Но для объяснения грамматики и как учебники особенно для тех кто продолжает или начинает изучать HUBERT Лучше не найдешь. Если я не авторитетно рассказал, то спросите тех кто изучает немецкий.
bloß - В разговорной практике встретится не часто. Но в литературе попадается регулярно.
1) замолчи! — schweig!, sei still! 2) заставить замолчать — zum Schweigen bringen
bloß - голый, обнажённый, непокрытый лишённый
1) aller Hilfe bloß — лишённый всякой помощи, без всякой помощи
2) alles Mutes bloß — утративший всякое мужество, без капли мужества
(усилительная) aber; denn (после слова) ; doch
приходите же к нам! — kommen Sie doch zu uns!
говорите же! — reden Sie doch!
ну и устал же я! — bin ich aber müde!
когда же вы придете к нам? — wann kommen Sie denn zu uns?
(усилительная) aber; denn (после слова) ; doch
приходите же к нам! — kommen Sie doch zu uns!
говорите же! — reden Sie doch!
ну и устал же я! — bin ich aber müde!
когда же вы придете к нам? — wann kommen Sie denn zu uns?
Используя ссылку DUDEN. Можно предложить так Sei bloß still! - Только Замолчи..
Без восклицания
Используя ссылку DUDEN. Можно предложить так Sei bloß still! - Только Замолчи..
Без восклицания
Благодарю за исчерпывающую информацию.
Тарон А, Рад буду помочь вам, и всем кто учит немецкий.. Через 2-3 недели увидимся.. Еду в отпуск домой в Россию.