without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Stillen
n <-s> кормление грудью
Medical (De-Ru)
stillen
прекращать, останавливать (напр. кровотечение)
кормить грудью
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Die Ansteckung kann während der Schwangerschaft, während der Geburt oder beim Stillen passieren.Заражение может произойти во время беременности, родов или через грудное вскармливание.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 03.04.2011
Die internationalen Flugverbindungen reichen vom Atlantik bis zum Stillen Ozean und umfassen mehr als 80 Städte weltweit.Воздушным сообщением город связан более чем с 80 городами, от Атлантики до Тихого океана.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Das Stillen nutzt nicht nur dem Baby.Кормление грудью полезно не только для малыша.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Obgleich dieser nun nicht im Stande gewesen war, Compaßangaben zu Rate zu ziehen, hatte er doch Ursache, zu glauben, daß er sich über dem Stillen Ozean befinde.Хотя и нельзя было всецело полагаться на показания компаса, инженер считал наиболее вероятным, что воздушный корабль находится над Тихим океаном.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Das Mädchen fing zu sprechen an. Sobald sie die ersten Worte gesagt hatte, senkte sich im Saal Stille herab.Девочка заговорила – и с первых же ее слов в зале повисла тишина.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Jemand berührte seinen Arm, und als Quinn herumfuhr, um den Angriff abzuwehren, sah er einen kleinen stillen Mann, der ihm einen grün-roten Kugelschreiber entgegenhielt.Кто-то коснулся его руки, и Куин, вздрогнув от неожиданности, увидел перед собой невысокого мужчину, который молча протягивал ему двухцветную красно-зеленую шариковую ручку.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Larry ignorierte die Stille, den knurrenden Magen und kämpfte gegen die Müdigkeit an, die ihn zu überwältigen drohte.Ларри не обращал внимания на тишину, на сосание под ложечкой, на туман перед глазами.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Ich hatte nicht das Herz zurückzugehn, meine Angst trieb mich vorwärts; oft sah ich mich erschrocken um, wenn der Wind über mir weg durch die Bäume fuhr, oder ein ferner Holzschlag weit durch den stillen Morgen hintönte.У меня не хватало духу вернуться назад, страх гнал меня вперед; часто я робко озиралась кругом, когда ветер начинал свистеть в вершинах деревьев или когда в утреннем воздухе слышались отдаленные удары топора.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Das Leben, sogar das Fleisch der Menschen gehörte ihm. Daher war es bei den Karthagern Brauch, ihm einen Teil davon zu opfern, um seine Gier zu stillen.Жизнь и самое тело людей принадлежали ему; поэтому для спасения жизни карфагеняне обычно жертвовали частицей тела, чтобы укротить его гнев.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- "Still, still", fuhr der Registrator Heerbrand fort, "ich weiß, was ich weiß!— Тише, тише, — продолжал регистратор Геербранд, — я знаю, что знаю!Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Zum ersten Mal seit zwei anstrengenden Tagen - angesichts der verschiedenen Welten fiel es schwer, den überblick über die verstrichene Zeit zu behalten - hatte er Hunger und Durst stillen können.Но впервые за, по крайней мере, два напряженнейших дня – различные временные пояса, в которых располагались планеты, затрудняли определение продолжительности путешествия – Давлин сумел утолить голод и жажду.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Den hatte man, und das gab einem eine eigentümliche Würde und einen stillen Stolz.Она у тебя была, и это тебе придавало особенное достоинство и тихую гордость.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Sind wir denn nicht im ganzen Dorfe die einzigen, die aller Arbeit, alles sauer vergessenen Schweißes ungeachtet in steter Armut bleiben und kaum so viel erwerben, um unsern Hunger zu stillen?Разве не одни мы во всей деревне живем в непрестанной нищете, хотя и трудимся до седьмого пота, а добываем едва-едва, чтоб утолить голод?Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Und wieder lachte es und floh: dann wurde es stille um mich wie mit einer zwiefachen Stille.И опять раздался смех, удалявшийся от меня, — тогда наступила вокруг меня тишина, двойная тишина.Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Stille, nur die Kofferschlösser klirrten leise im Rhythmus des fahrenden Schiffes.Все смолкло, только крепость из чемоданов тихо подрагивает в такт качке.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Beihilfe für Stillende
пособие кормящим матерям
Stiller Ozean
Тихий океан
Still-Typ
тип Стилла
im stillen
втихомолку
in aller Stille
втихомолку
im stillen
втайне
im stillen
исподтишка
Stilleben Still-leben
натюрморт
in aller Stille
потихоньку
Stillegung Still-legung
свертывание
im stillen
тайком
in aller Stille
тайком
der Stille Ozean
Тихий океан
im stillen
про себя
stille Abtretung
негласная уступка требования
Word forms
still
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stiller | stille | stiller |
Genitiv | stillen | stillen | stillen |
Dativ | stillem | stillen | stillen |
Akkusativ | stillen | stillen | stillen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stille | stille | stille |
Genitiv | stiller | stillen | stillen |
Dativ | stiller | stillen | stillen |
Akkusativ | stille | stille | stille |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stilles | stille | stilles |
Genitiv | stillen | stillen | stillen |
Dativ | stillem | stillen | stillen |
Akkusativ | stilles | stille | stilles |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stille | stillen | stillen |
Genitiv | stiller | stillen | stillen |
Dativ | stillen | stillen | stillen |
Akkusativ | stille | stillen | stillen |
Komparativ | stiller |
Superlativ | stillste |
stille
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stiller | stille | stiller |
Genitiv | stillen | stillen | stillen |
Dativ | stillem | stillen | stillen |
Akkusativ | stillen | stillen | stillen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stille | stille | stille |
Genitiv | stiller | stillen | stillen |
Dativ | stiller | stillen | stillen |
Akkusativ | stille | stille | stille |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stilles | stille | stilles |
Genitiv | stillen | stillen | stillen |
Dativ | stillem | stillen | stillen |
Akkusativ | stilles | stille | stilles |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stille | stillen | stillen |
Genitiv | stiller | stillen | stillen |
Dativ | stillen | stillen | stillen |
Akkusativ | stille | stillen | stillen |
Komparativ | stiller |
Superlativ | stillst, stillste |
Stille
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Stille | *Stillen |
Genitiv | Stille | *Stillen |
Dativ | Stille | *Stillen |
Akkusativ | Stille | *Stillen |
stillen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stille | wir stillen |
du stillst | ihr stillt |
er/sie/es stillt | sie stillen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stillte | wir stillten |
du stilltest | ihr stilltet |
er/sie/es stillte | sie stillten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestillt | wir haben gestillt |
du hast gestillt | ihr habt gestillt |
er/sie/es hat gestillt | sie haben gestillt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestillt | wir hatten gestillt |
du hattest gestillt | ihr hattet gestillt |
er/sie/es hatte gestillt | sie hatten gestillt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stillen | wir werden stillen |
du wirst stillen | ihr werdet stillen |
er/sie/es wird stillen | sie werden stillen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du wirst gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es wird gestillt | sie werden gestillt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stille | wir stillen |
du stillest | ihr stillet |
er/sie/es stille | sie stillen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestillt | wir haben gestillt |
du habest gestillt | ihr habet gestillt |
er/sie/es habe gestillt | sie haben gestillt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stillen | wir werden stillen |
du werdest stillen | ihr werdet stillen |
er/sie/es werde stillen | sie werden stillen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du werdest gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es werde gestillt | sie werden gestillt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stillte | wir stillten |
du stilltest | ihr stilltet |
er/sie/es stillte | sie stillten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde stillen | wir würden stillen |
du würdest stillen | ihr würdet stillen |
er/sie/es würde stillen | sie würden stillen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestillt | wir hätten gestillt |
du hättest gestillt | ihr hättet gestillt |
er/sie/es hätte gestillt | sie hätten gestillt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestillt | wir würden gestillt |
du würdest gestillt | ihr würdet gestillt |
er/sie/es würde gestillt | sie würden gestillt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du wirst gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es wird gestillt | sie werden gestillt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gestillt | wir wurden gestillt |
du wurdest gestillt | ihr wurdet gestillt |
er/sie/es wurde gestillt | sie wurden gestillt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gestillt | wir sind gestillt |
du bist gestillt | ihr seid gestillt |
er/sie/es ist gestillt | sie sind gestillt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gestillt | wir waren gestillt |
du warst gestillt | ihr wart gestillt |
er/sie/es war gestillt | sie waren gestillt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du wirst gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es wird gestillt | sie werden gestillt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du wirst gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es wird gestillt | sie werden gestillt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du werdest gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es werde gestillt | sie werden gestillt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gestillt | wir seien gestillt |
du seist gestillt | ihr seiet gestillt |
er/sie/es sei gestillt | sie seien gestillt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du werdest gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es werde gestillt | sie werden gestillt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestillt | wir werden gestillt |
du werdest gestillt | ihr werdet gestillt |
er/sie/es werde gestillt | sie werden gestillt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gestillt | wir würden gestillt |
du würdest gestillt | ihr würdet gestillt |
er/sie/es würde gestillt | sie würden gestillt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gestillt | wir wären gestillt |
du wärst gestillt | ihr wärt gestillt |
er/sie/es wäre gestillt | sie wären gestillt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gestillt | wir würden gestillt |
du würdest gestillt | ihr würdet gestillt |
er/sie/es würde gestillt | sie würden gestillt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gestillt | wir würden gestillt |
du würdest gestillt | ihr würdet gestillt |
er/sie/es würde gestillt | sie würden gestillt |
Imperativ | still, stille |
Partizip I (Präsens) | stillend |
Partizip II (Perfekt) | gestillt |
Stillen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Stillen | *Stillen |
Genitiv | Stillens | *Stillen |
Dativ | Stillen | *Stillen |
Akkusativ | Stillen | *Stillen |