Alex Wall, креативный подход к переводу - уважаю :)))) Для "пусть у тебя всё будет в шоколаде" есть конкретное выражение (молодёжный жаргон) "Las dir supi gehen" . Например, "У меня всё в шоколаде" "Mir geht`s supi!!!!"
Go to Questions & Answers
Элина Исаеваasked for translation 8 лет назад
How to translate? (de-ru)
Lass dir gut gehen
User translations (2)
- 1.
Хорошего дня (времяпрепровождения)!
Не унывай!
Успехов!
Всего доброго!
translation added by Irena OGold de-ru1 - 2.
Пусть у тебя будет всё в шоколаде.
Translator's comment
Как немного вольное дополнение.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0
Discussion (5)
Irena Oadded a comment 8 лет назад
🇩🇪 Alex Walladded a comment 8 лет назад
Irena, читайте мои комментарии к переводам. "Supi" можно перевести и как "суперски", что более подходит по смыслу.
🇩🇪 Alex Walladded a comment 8 лет назад
Кстати, для меня "supi" звучит не молодёжно, а по-детски😉
Irena Oadded a comment 8 лет назад
Да не обижайтесь Вы так на мои замечания-примечания ;). Комментарии Ваши читаю ну очень внимательно. Если бы я написАла "суперски" вместо "хорошо", то Вы бы меня наверняка, мягко говоря, поправили. А так мне нравится наш с Вами взаимное "подкалывание" и "улучшение" :))))
🇩🇪 Alex Walladded a comment 8 лет назад
😂 Irena, я не обижаюсь, уже не маленький😄 Всё шоколадно!