Нет ,вы просто скажите к какому году изучения можно до такой степени все понимать?!!!😳🤔😳
Lorenz hat das Gegühl,dass er gerade den Anschlusstreffer erzielt hat
User translations (2)
- 1.
У Лоренца было ощущение, что его гол только что переломил ситуацию на поле, сократив разрыв в счете.
translation added by Евгения Гранде2 - 2.
Лоренцу кажется, что он сейчас сравнял счёт
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru2
Discussion (10)
А вы сколько учите,что так ВСЕ переводите?)
А вы сколько учите,что так ВСЕ переводите?)
А вы сколько учите,что так ВСЕ переводите?)
👏🏻
Год(:
Уж извините, господа, что вмешиваюсь, но Anschlusstreffer - это гол, сокращающий разрыв и дающий проигрывающему вдохновение и надежду
Смысл перевода верный,я сверяла по книге,а такие моменты пусть волнуют профессионалов
Да, Вы правы Евгения. Однако я понял это предложение так, просто я уже частенько такое слышал.
Посудите сами, ведь der Anschlusstreffer может быть одновременно и Ausgleichstreffer? - Нужно больше контекста.
Вот например:
„Und Leverkusen schafft den Anschlusstreffer - damit steht es jetzt 2:2.“
Да, в жизни все гораздо проще, и на правила смотрят реже, чем бедные переводчики, главное, Mmm довольна)), правда, забыла поставить свое одобрение )