about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Мария Niasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

я хочу сама оплатить счет, я так не могу

User translations (5)

  1. 1.

    Let's go dutch - I don't feel right about you paying for me

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    6
  2. 2.

    Let me pay the bill. I feel awkward/I don't feel comfortable (about the fact you are going to pay)

    translation added by Andrew Galatin
    Silver ru-en
    2
  3. 3.

    I'd rather pay the bill myself

    translation added by Holy Moly
    Gold ru-en
    2
  4. 4.

    I'd prefer to pay for myself, if you don't mind. /Let's go Dutch, OK? I feel a bit awkward when you pay for me.

    Translator's comment

    to go Dutch -- это когда в ресторане каждый платит за себя.

    translation added by Галина Палагута
    Silver ru-en
    5
  5. 5.

    It's more convenient for me to pay the bill by myself.

    translation added by Alexei Mak
    0

Discussion (17)

Andrew Galatinadded a comment 8 years ago

Alex, слово convenient сюда вообще не подходит. так не могу" имеет моральный оттенок

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

Зря Вы так, Андрей. По-моему, вполне адекватный перевод. По крайней мере я ничего лучшего придумать не могу.

Andrew Galatinadded a comment 8 years ago

Игорь, Вы понимаете, что нужно различать моральные и физические неудобства, в смысле неудобный поезд т.е. время его прибытия и отправления например, и неудобная обстановка, например, когда за тебя платят в ресторане, а ты слишком совестливый?

Alexei Makadded a comment 8 years ago

У Ольги тоже смысл не совсем тот :) бы сама заплатила"

Andrew Galatinadded a comment 8 years ago

Я Вам уже все написал

Alexei Makadded a comment 8 years ago

Да я согласен, я же не спорю с Вами :) Ваш перевод мне нравится. Могу и плюсик поставить

Dmitry Artamonovadded a comment 8 years ago

Допустим, человек привык оплачивать всё сам. Он ведь может ответить: I'm not used to being paid for ? так не могу)

Галина Палагутаadded a comment 8 years ago

А что не так с моим переводом? Если в нем есть ошибки, буду благодарна, если вы на них укажете.

Andrew Galatinadded a comment 8 years ago

И какой толк от вашего минуса?

Галина Палагутаadded a comment 8 years ago

Андрей, моральное удовлетворение особого рода, очевидно. Как у старухи Шапокляк))

Holy Molyadded a comment 8 years ago

Вот и мне интересно

Andrew Galatinadded a comment 8 years ago

Ну что ж, люди у нас такие.

Галина Палагутаadded a comment 8 years ago

Улий, а что означает в твоем переводе "got this"? оплачу (весь) счет?" В русской фразе смысл в том, что девушка хочет заплатить за себя сама. Т.е. не весь счет оплатить, а только за себя. Ну, как на свидании, когда мужчина хочет заплатить за девушку, а она просит его этого не делать, потому что ей неловко.

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Спасибо, Галя, я все понял и изменил свой перевод)

Share with friends