about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Анна Яременкоasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

...Gearbox staffers referred to Battleborn's tone as Ender's Game meets [board game] Heroscape...

Author’s comment

Никак не могу перевести адекватно предложение. Помогите, пожалуйста, с переводом. Вот полный вариант: "Internally, at conception, Gearbox staffers referred to Battleborn's tone as Ender's Game meets [board game] Heroscape, two properties that leave very little rumor for humor or any kind of lightheartedness. "

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (5)

Руслан Заславскийadded a comment 8 years ago

"Изначально, разработчики относились к Баттлборну (конкретно к тону игры в плане веселый, серьезный, итд) как к смеси Игр Эндера и настольной игры Heroscape, что в результате не оставило бы места для юмора и веселья".

Руслан Заславскийadded a comment 8 years ago

с этим словом какая-то бессмыслица, так как у него только одно значение - слух, молва. Я обратил внимание на дату, на тот момент, как я знаю, игра еще не вышла. Может, имелось в виду, что такое сравнение не дает повода для слухов об игре, как смешной и забавной. Но честно говоря, такой смысл можно было бы гораздо более понятным образом выразить.

Share with friends