about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Sam Milleradded translation год назад
translation (en-ru)

check this out!

Otseni

Translator's comment

The Russian word "otseni" is the closest English slang word to "check this out" or "check it out" from the late 1980s and mid-1990s used by teenagers and criminals (blatnoi yazik) on the streets of the U.S.S.R. and currently the 15 C.I.S. countries (post Soviet republics).

0

Discussion (44)

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

And you don’t have a Cyrillic keyboard?

Holy Molyadded a comment год назад

Actually, Sam Miller, it’s «зацени», not «оцени». Оцени isn’t slang at all, it’s standard Russian.

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

+++HolyMoly

grumbleradded a comment год назад

Думаю, речь идёт о простом "оцени"

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

I agree with HolyMoly; that doesn’t look like slang. It looks like plain old “Rate this” or even “What are your thoughts on this?”

grumbleradded a comment год назад

Зацени is a new word that didn't exist in the past.
Оцени in modern language can have a new meaning/оттенок, that didn't exist in the past.

grumbleradded a comment год назад

"Вот, оцени этот салат я протянул ей вазочку с мексиканским салатом из цветов кактуса. "

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

And here, I’d say “rate this salad” or “what do you think of this salad”, no?

Holy Molyadded a comment год назад

Grumbler, I’m 45, “зацени” is at least as old as I am. We used it all the time when I was a kid/teen. I still use it from time to time.

Holy Molyadded a comment год назад

Nobody says «оцени мой новый…», literally nobody. It’s sounds stupid as hell.

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

Check her out, giving her age! 👍🏼😍

Holy Molyadded a comment год назад

🥰

Holy Molyadded a comment год назад

People would say “Вот, как тебе этот салат?/Вот, попробуй этой салат. Как он тебе?/Попробуй (этот) салат. Что скажешь/думаешь?” etc. “Оцени(те) people would use only if they posted something on social media and want others to rate it/like it.

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

Good to know!

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

I have to laugh because I’m imagining three guys on the beach and a girl walks by and one says Оцени! and each one holds up a card: 7.5, 8, 9 😂

grumbleradded a comment год назад
And here, I’d say “rate this in salad” or “what do you think of this salad”, no?

He doesn't want to know the friend's opinion. He knows that the salad is good and is sure his friend will like it too. He"s recommending it.

grumbleradded a comment год назад
People would say “Вот, как тебе этот салат?/Вот, попробуй этой салат. Как он тебе?/Попробуй (этот) салат. Что скажешь/думаешь?” etc. “Оцени(те) people would use only if they posted something on social media and want others to rate it/like it.


Меня не перестаёт удивлять ваша категоричность. В моем примере кавычки (очевидно) означают, что я это не сам придумал. Пример из интернета, и не из social media, а из books. Случайный, не единственный.

И когда я говорю new word, для меня 45 лет это не срок, чтобы считать его старым. Слово, как бы это сказать, неестественное. Действительно, сленг.

А у слова "оценить" в прошлом было только буквальное значение - дать оценку.

Holy Molyadded a comment год назад

grumbler, где вы слышали, ну правда, где, приведите примеры, пожалуйста, чтобы «оцени» было тинейджерским слэнгом и блатным языком. Потому что именно об этом говорит автор поста. Кроме того, в реальной жизни (не в литературе), я ни разу не слышала от людей «оцени» в контексте «вот, посмотри, как это здорово». «Зацени» слышала, а вот «оцени» никогда.

grumbleradded a comment год назад

В реальной жизни - и слышал , и употреблял. Россия и СССР большие, однако. Где именно? - А вы всё помните?
Про тинэйджеров и блатных в пошлом - не знаю.

Holy Molyadded a comment год назад

Вы сами себе противоречите. В комментарии выше вы написали «у слова «оценить» в прошлом было только значение - дать оценку». Теперь вы уже не уверены, какое значение было у слова в прошлом. Может, и слэнгом и блатным было, да?
Вас моя категоричность не перестаёт удивлять, а меня в вас не перестаёт удивлять кое-что другое. Но я уже не раз это говорила, больше не хочу.

grumbleradded a comment год назад
Теперь вы уже не уверены, какое значение было у слова в прошлом.


Я ничего такого не сказал. Не ввдумывайте. Я сказал, что не знаю, как и когда именно появилось слово "оценить" в новом смысле, но для меня оно именно в этом смысле звучит нормально. И не только для меня - см. выше.

Holy Molyadded a comment год назад

grumbler, вы пост вообще внимательно читали? Там чёрным по белому написано ««оцени» являлось молодёжным сленгом и блатным жаргоном в советское время». НЕ ЯВЛЯЛОСЬ оно ни сленгом, ни тем более блатным жаргоном. Что за бред вообще? О чём вы спорите, лишь бы поспорить, как обычно? И сейчас оно не является ни молодежным сленгом, ни, тем более, блатным жаргоном. Может там и сям некоторые люди используют его в контексте «вот, смотри, как (это) здорово», но это не делает его массовым сленгом блатным жаргоном тем более не делает). ЗАЦЕНИ было и есть сленговое выражение «вот, посмотри, как (это) здорово». И оно, блин, есть во всех современных словарях в этом значении.

grumbleradded a comment год назад

Пост я читал.
Ваша версия - слово неправильное.
Моя версия - слово правильное, а комментарий, ВОЗМОЖНО, нет. Check this out прекрасно можно перевести как "оцени", и слово это близко к сленгу.
ВОЗМОЖНО - потому, что, о правильности второй половины комментария я судить не берусь. Не берусь - потому, что не знаю.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Я полностью согласна с Alex, Holy Moly и Uly, что check it out - это «зацени».
Категорически не согласна, что check it out «прекрасно можно перевести как «оцени», и слово это близко к сленгу»
Не такой уж авторитетный источник, но даю в подтверждение сказанного здесь.
https://ru.hinative.com/questions/2257338

Holy Molyadded a comment год назад

>>Ваша версия - слово неправильное.
Моя версия - слово правильное, а комментарий, ВОЗМОЖНО, нет. Check this out прекрасно можно перевести как "оцени", и слово это близко к сленгу.
ВОЗМОЖНО - потому, что, о правильности второй половины комментария я судить не берусь. Не берусь - потому, что не знаю.

Ну конечно, гораздо правильнее предположить, что человек сказал не то, выразился не так, ошибся в толковании, чем то, что он ошибся в выборе слова 🤦🏻‍♀️
«Оцени» близко к сленгу? «Возможно»? Не берётесь судить, было ли «оцени» молодежным и блатным сленгом в советское время? Потому что не знаете? Ну раз не знаете, так и не спорьте, может? Я, в отличие от вас, интересуюсь родным языком и ЗНАЮ, что не было это слово ничем из вышеупомянутого. И в помощь мне огромные просторы интернета со всевозможными словарями жаргонизмов, которыми и вы можете воспользоваться. НИГДЕ вы не найдёте упоминания ни о сленге, ни о блатном употреблении слова «оцени».

Holy Molyadded a comment год назад

Только в вашем воображении секретные тинейджеры и тайные зеки тихонечко использовали «оцени» по ночам, в темноте, под одеялом, чтобы ни дай бог нигде не оставить ни одного следа.

grumbleradded a comment год назад

Что-то вы разошлись не на шутку. Я предложил версию и единственное, о чём я спорил, это ваши категориные nobody, stupid и would say only if.

А насчёт того, что гораздо правильнее предпрложить, что человек случайно перевел не то слово, которое хотел, ради бога, переубеждать вас не собираюсь.

grumbleradded a comment год назад
Категорически не согласна, что check it out «прекрасно можно перевести как «оцени», и слово это близко к сленгу»

Не такой уж авторитетный источник, но даю в подтверждение сказанного здесь. https://ru.hinative.com/questions/2257338

Я правильно понимаю, что вы категорически не согласны с вашим же источником, который говорит "Зацени это слегка слэнговое выражение, молодёжное, а оцени это то же самое но в обычном варианте"? Насчет сленговости я не был уверен и выражался очень осторожно.

Holy Molyadded a comment год назад

Грамблер, вот ответьте честно, пожалуйста: вы спорите ради того, чтобы во что бы то ни стало доказать свою точку зрения, или вы и впрямь верите в то, о чём ведёте спор?
Моя категоричность вполне соотносится с вашим вечным желанием всё оспорить.
Человек не «перевёл» не то слово, а добавил в словарь статью с пояснением, что слово «оцени» являлось в советское время тинейджрским и блатным сленгом. Вы, я так полагаю, считаете себя человеком логичным. С точки зрения простого здравого смысла подумайте, в чём в его статье может быть ошибка? В том, что он хотел добавить советское сленговое слово, являющееся эквивалентом «check this out» и перепутал слово (возможно, потому что русский для него не родной язык, например), или он настолько не в себе, что написал совсем не то, что хотел? То есть вообще он не о сленге и блатном жаргоне писал, а о простом слове «оцени», а вышло, то, что вышло, прям в подробностях о молодёжи и “blatnoy yazik”?

grumbleradded a comment год назад

Версию в данном случае ДОКАЗАТЬ невозможно. Я ее защищал. Верю.
Да, направление перевода, RU-EN, - в вашу пользу, но в этом словаре новички совершают разные ошибки. Не менее логично было бы добавить EN-RU с тем же (ошибочным) комментарием. Да и спор начался не из-за этого. Вы вообще утверждали, что слово "оценить" в этом смысле употребляется только в каких-то специальных случаях.

grumbleradded a comment год назад

Наоборот - EN-RU, RU-EN

Holy Molyadded a comment год назад

Я и сейчас это утверждаю. Контексты, где слово «оценить» будет выражать признание чего-либо, это контексты вроде «я оценил вашу доброту/поступок/важность чего-либо». Но чем дальше в лес, тем несуразнее будут звучать примеры «она оценила ценность этого кольца (которое он ей подарил)/она оценила уникальность этого салата (который он приготовил)». Он ей рекомендует этот салат и говорит «вот оцени этот салат», чтобы она что сделала? Признала уникальность салата или оценила его вкусовые качества? Потому что салат может оказаться несъедобным, о чём она ему и скажет, например. А уникальность при этом признает. То есть: ну надо же, такие красивые эти цветки кактуса, а на вкус полное г.

Holy Molyadded a comment год назад

И ещё такой момент: как без контекста человеку понять, что вы от него хотите, говоря ему «оцени»? Вы хотите узнать его мнение или хотите, чтобы он признал качество того, что вы ему предлагаете?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад
Я правильно понимаю, что вы категорически не согласны с вашим же источником, который говорит "Зацени это слегка слэнговое выражение, молодёжное, а оцени это то же самое но в обычном варианте"?

Нет, Грамблер, я была и остаюсь категорически несогласной с утверждением, которое я уже привела и повторяться не хочу.
Ссылку на hinative я привела, чтобы вы прочитали там
«Оцени мою работу," - скажи о ней свое мнение, укажи на хорошие и плохие стороны.
"Зацени мою работу," - обрати на нее внимание и похвали меня.»
С этим здесь согласна не только я.
Но главное, что пост ОШИБОЧНЫЙ И КОРЯВЫЙ с точки зрения обоих языков, что отказываться признать просто глупо. Засим разрешите откланяться. Мне становится жаль моего личного драгоценного времени. Чао.

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

Во всем этом есть космическая шутка: Sam Miller начал третью мировую войну и не проронил ни слова на протяжении всей битвы.

Holy Molyadded a comment год назад

🤣

Holy Molyadded a comment год назад

Oh yes, we had this discussion with our friend Эрнст many years ago 🤣

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад
Во всем этом есть космическая шутка: Sam Miller начал третью мировую войну и не проронил ни слова на протяжении всей битвы.

🤣👍Ага, сидел и молча наблюдал в прохладце, как стороны уничтожают друг друга.
А если серьёзно, то не удивлюсь, что это провокация.
На ЛЛ трудно чему-то

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад
I have to laugh because I’m imagining three guys on the beach and a girl walks by and one says Оцени! and each one holds up a card: 7.5, 8, 9 😂

Uly, в твоей шутке блестящее объяснение разницы!👏🔥

⁌ ULY ⁍added a comment год назад

Согласно этому, ЗАЦЕНИ использовалось кем-то уже в 40-х годах прошлого века. Мне хочется думать, что это был папа Грамблера, гордо объявляющий о рождении своего сына :) https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B8&year_start=1800&year_end=2019&corpus=ru-2019&smoothing=3
Но если серьезно, это напоминает мне одно ивритское имя: REU (посмотрите!) BEN (сын): REUBEN (зацените, у меня есть сынишка)!

Share with friends