grumbleradded a comment 2 years ago
Go to Questions & Answers
Александр Соловьевasked for translation 2 years ago
How to translate? (ru-en)
изюм в цветной глазури морские камушки
User translations (2)
Discussion (7)
| Валерий |added a comment 2 years ago
Так, GLAZE multi-colo(u)red, a не raisin)
grumbleradded a comment 2 years ago
Что значит "a не raisin)?
'In glaze', a ne glaze. Однако, чаще это yoghurt/sugar coated. Пожалуй, исправлю.
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
Sorry, but I don’t agree with GLAZE. That label is Runglish.
grumbleradded a comment 2 years ago
У меня было glazed
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
I don’t agree with the verb. We glaze cakes, donuts, etc. Raisins are COVERED or COATED.
| Валерий |added a comment 2 years ago
Что значит "a не raisin)?
А то, что цветная ГЛАЗУРЬ, а не изюм)