nutritious product or nutrien product?
Fried mushrooms is or are product?
Насыщаться to get full?
Жареные грибы - питательный продукт. Ими быстро насыщаешься.
User translations (2)
- 1.
Fried mushrooms are a hearty food. They fill you up quickly.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en4 - 2.
Fried/Grilled/Roasted mushrooms are nutritious (and very satisfying). They'll fill you up right away.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3
Discussion (24)
Nutrient, sorry
Thanks for your attempt
удалил, неправильно..
питательный в смысле калорийный - это не nutritious
filling, satiating
Okay, good to know
Только питательный - это не только калорийный, но и содержащий необходимые для питания вещества, полезный.
У слова "питательный" несколько значений, два основных:
* содержащий в себе вещества, удовлетворяющие потребность в питании
* хорошо насыщающий; сытный
Смотрите в вики-словаре, например:
Судя по второму, уточняющему предложению "ими быстро насыщаешься", в первом предложении слово "питательный" было употреблено именно в значении "хорошо насыщающий". Видите, как хорошо, что вы дали подробный контекст.
В связи с этим очевидно, слово nutritious тут не очень подходит, оно больше соответствует "содержащий в себе вещества, удовлетворяющие потребность в питании".
Вот, например, определение из Merriam-Webster (https://www.merriam-webster.com/dictionary/nutritious
: having substances that a person or animal needs to be healthy and grow properly : promoting good health and growth
Fried mushrooms are a hearty food. They fill you up quickly.
I like the articles about product benefit.
Uly, thanks!
+++Tatiana!
Tatiana, 👍
Спасибо, Uly и il-ya:))
'hearty food' прям в точку!
Ю шуд эдд ит!))
It should be healthy?)
Good girl, Tatiana
nutritious means that it has a lot of nutrients; hearty means that it’s substantial and filling. Are they both right here?
Hearty - обильный, плотный (о еде) I'm not sure)
I thought that was a typo)
no, it’s a thing
Судя по второму, уточняющему предложению "ими быстро насыщаешься", в первом предложении слово "питательный" было употреблено именно в значении "хорошо насыщающий".
Согласна с Ильёй - и я так поняла контекст.
I say it can be both — at least in English it is. That’s why I added in parentheses (and very satisfying).
Tatiana, you should add your translation for good balance.
It can be both in Russian as well.:)