women's get-together
women's hangout
Go to Questions & Answers
Diana Аasked for translation 3 years ago
How to translate? (ru-en)
женская тусовка
User translations (2)
Discussion (12)
grumbleradded a comment 3 years ago
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
Is this a place, an occasion, or a group?
grumbleradded a comment 3 years ago
думаю, place or event, но могу представить и group.
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
So is it like a girls’ night out?
grumbleradded a comment 3 years ago
трудно сказать
для event - возможно
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
A lesbian bar? 😂 
Андриолли 1added a comment 3 years ago
Надя, знакомься - наша женская тусовка. (одна женщина представляет другую группе женщин, занимающихся скандинавской ходьбой, например)
Звучит иногда как "клуб по интересам".
grumbleradded a comment 3 years ago
A lesbian bar?
нет, не думаю
Вполне возможно, шутливое название серьезного мероприятия для женщин.
Если Диане нужен перевод, пусть объяснят.
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
👍🏼
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago
Diana, если Вам всё ещё нужен перевод, напишите предложение, чтобы был понятен смысл, который Вы вкладываете в это выражение.
Diana Аadded a comment 3 years ago
Спасибо всем за комментарии) контекста нет. тусовка - в смысле собрание, клуб по интересам тоже подойдет
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
👍🏼