pull your chain
User translations (1)
- 1.
дразнить, издеваться
example
Boy, she really knows how to pull your chain!
The fox loved to pull his chain by stealing the farmer's rabbits and chickens.
Example translation
Блин, она реально знает, как тебя достать.
Лиса любила подразнить его, утаскивая его кроликов и цыплят.
Translator's comment
US Inf - играть на нервах, специально раздражать, досаждать, дразнить; провести кого-то.
Похоже на Pull one's legs - сыграть шутку над кем-то.
Выражение родилось в 80-е, когда острая на язык Шарлотта Уиттон, мэр Оттавы, была представлена мэру Лондона. Тот был у себя в кабинете, блистая орденами и наградами (цепями, лентами и пр.). У неё был лишь цветок в петлице. "Как это подходит к ситуации, вы не находите?" - спросил мэр Лондона. "Что такое, в конце концов, Оттава, с её 600 тысячами населения, против Лондона, с его 12 миллионами". Он наклонился вперёд и, горделиво рисуясь, спросил: "А если я сейчас понюхаю вашу розу, вы покраснеете"? (If I sniff your rose, will you blush?) На что феминистка Уиттон, не смущаясь, ответила: "А если я подергаю за вашу цепочку, вы спустите?" (And if I pull your chain, will you flush?)
translation added by Moderator Lingvo LiveBronze en-ru1