Aus meinen Händen wurde die Kreditkarte geschnappt.
Это проба пера) Посмотрим, как переведут профи!
Go to Questions & Answers
Tetyana Haasked for translation 4 years ago
How to translate? (ru-de)
с моих рук выхватили/вырвали кредитку
User translations (2)
- 1.
из моих рук выхватили/вырвали кредитку
Editedmeine Kreditkarte wurde mir aus den Händen gerissen
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de2 - 2.
из моих рук выхватили/вырвали кредитку
Edited(jemand) hat mir meine Kreditkarte aus der Hand gerissen
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1
Discussion (8)
Ирина Романоваadded a comment 4 years ago
Ирина Романоваadded a comment 4 years ago
Alex, und meine Variante?
🇩🇪 Alex Walladded a comment 4 years ago
«aus den Händen schnappen» для меня как-то не звучит🤔
Ирина Романоваadded a comment 4 years ago
В Nicos weg на Deutsche Welle слышала)
Tetyana Haadded a comment 4 years ago
я с reißen перевела, но решила переспросить 🤷♀️
🇩🇪 Alex Walladded a comment 4 years ago
Да, это устойчивое выражение: j-m etw. (A) aus den Händen reißen — вырывать что-л у кого-л из рук (из здешнего словаря)
Tetyana Haadded a comment 4 years ago
reißen - riss - gerissen?? (мне словарь показывает reißen - reiss- gereissen не припоминаю что это за исключение 🤔)
🇩🇪 Alex Walladded a comment 4 years ago
riss - gerissen. В словаре встречаются ошибки, лучше перепроверять, например в Duden.