it would be better to me if you did nothing
Мне бы лучше чтобы ты ничего не делала
User translations (3)
- 1.
I'd rather you did nothing.
translation added by Рафаэль Замалеев6 - 2.
Мне бы лучше, чтобы ты ничего не делала
EditedIt’d be better for me if you did nothing.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en4 - 3.
Мне бы лучше, чтобы ты ничего не делала
EditedI’d prefer you did nothing.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en4
Discussion (13)
+++Рафаэль
Alex, that doesn’t sound too natural.
OK, Uly, убил свой перевод, хотя в словарях даются и такой вариант.
Я бы сказал, что этот вариант возможен, но звучит очень странно. Поэтому всего 4 случаев в Гугле:
вру, 3 случая
My option is correct. Amazing!)))
For me, okay)
Коли править исходник, то по-русски должно быть: "По мне так лучше, чтобы ты ничего не делала."
4 случАЯ в Гугле, 5 случАЕВ
Для меня лучше, по мне-это разговорный вариант
Здесь, разумеется, именно разговорный.
Разговорный может быть литературным. Не все употребляют "как по мне" в разговоре.