теперь могут открыто летать
Вместо "изгнанник" возможно изгой. Изгнанник - это человек, который покинул свою родину, тот, кого изгнали.
Изгой - тот, кого не принимают.
That El Al flights could now fly openly to Abu Dhabi provides tangible evidence of a Middle East in which Israel was a serious and even welcome player rather than an outcast and enemy.
User translations (1)
- 1.
That El Al flights could now fly openly to Abu Dhabi, provides tangible evidence of a Middle East, in which Israel was a serious and even welcome player, rather than an outcast and enemy.
EditedТот факт, что рейсы Эль Аль теперь могли открыто летать в Абу-Даби, является ощутимым доказательстом того, что на Среднем Востоке Израиль - серьезный и даже желанный игрок, а не изгой и враг.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru3
Discussion (3)
COULD now - могли
Да, я знаю. Просто в русском языке со словом "теперь" используются глаголы в настоящем времени.
По вопросу выбора слов, можешь посоветоваться, например, с грамблером, я не буду утверждать, что я права.