Несмотря на то, что написано в учебниках про презент перфект, я, будучи носителем английского языка, могу сказать, что русские используют перфект невероятно часто по сравнению с нами и даже с англичанами. Ситуации, в которых можно когда угодно естественно и правильно использовать п. перфект есть в общем-то три: (1) когда речь идет о сравнительно важном событии. Это употребление превращает простой факт в заявление: I've finally quit smoking! (2) когда какое-то действие считается опытом и говорящий не уточняет когда оно имело место, посколько в этом употреблении только тот факт, что это когда-то случилось имеет значение, а не именно когда: I've seen three UFOs. -или- I've never been to Russia. (3) Когда хочется добавить к какому предложению оттенок "уже": - Do you want to go see the new Harry Potter move? - I've seen it.
Present perfect or Past simple
Author’s comment
В учебниках по грамматике пишут, что если речь идет о результате, то нужен Present perfect.
Однако, при просмотре американского сериала Modern Family замечаю, что они там, где по логике должен быть Present perfect, употребляют Past simple. Например, в самой первой серии, мужчина поскальзывается на лестнице, вскрикивает от боли и говорит: "I slipped in the baby oil".Почему не Present perfect?
И если я, например, хочу сказать сестре " Ты забыла выключить свет в коридоре" , я, получается, должен говорить "You forgot to turn off the light in the corridor"?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (21)
Конечно же есть другие случаи, в которых вполне уместно использовать п. перфект, но я просто не стану писать целую диссертацию. Тем не менее, хотите узнать что-то конкретное, спросите!))
(ph.D.) Uly, диссертацию в студию!
hahahaha, I hope it all makes sense!
Of course it is!
Bzw. it does
Не выключать свет в коридоре само по себе не считается концом света (хахаха, see what I did there?), поэтому simple past тут самый натуральный вариант. Но допустим, что вы с сестрой скрываетесь в своем доме, в спальной, в середине зомби-апокалипсиса. В какой-то момент сестре казалось, что кто-то в гостиной ходит, поэтому, будучи старше вас, она решила включить свет в коридоре и заглянуть в гостиную, и слава Богу, в гостиной никого не было, и она, облегченной, закрыла дверь, забыв выключить свет. Через несколько минут раздается из гостиной звук разбивающегося стекла, после которого можно было слышать ужасающие рычания залезающие в окно зомби и вы сразу понимаете, что именно свет привел их. Вы поворачиваетесь к сестре и говорите: “You’ve forgotten to turn off the hall light…"
Uly, почему "несмотря"? Скорее, потому и только потому, что написано в учебниках по грамматике. Открываю New Round Up 4, читаю: Present Perfect используется, когда: действие завершилось так недавно, что видны его резулььаты в настоящем. Ну, так в случае с тем мужиком, который ногу подвернул и орëт, разве не тот случай? Вот же, подвëрнутая нога - результат, который виден в настоящем. Но он говорит почему-то 'I slipped in the baby oil', а не в перфекте. Почему? Кстати, это весьма конкретный вопрос, и я задавал его изначально.
А, пока писал, Вы уже успели ответить, поэтому вопрос отпал
Uly, огромное Вам спасибо, очень наглядное объяснение! Теперь я всë понимаю!
Рад помочь, Арти! Не надо забыть, что презент перфект это все-таки вид НАСТОЯЩЕГО времени. Учитывая это, допустим, что мужик подвернул лодыжку и заорал. Пять минут спустя его жена вбегает в дом и спрашивает: “Why did you yell?” (в прошлом), и он, тоже говоря о прошлом, когда он заорал, отвечает “I slipped in the baby oil.” Все очень просто, да? Но теперь допустим, что этот мужик решает пойти в больницу. В отделении скорой помощи спрашивают его: “What brings you to the emergency room, sir?” то есть, почему вы СЕЙЧАС здесь (в настоящем времени!), и он отвечает: “I’ve slipped in baby oil and twisted my ankle.” - т.е. что-то случилось В ПРОШЛОМ, но благодаря этому, я попал сюда и СЕЙЧАС хочу лечиться (= в настоящем времени).
Спасибо!
👍🏼
Правда полезный материал. Ули, посмотри на несколько ошибок в русском языке :
1.посколькУ
2.В спальне. Спальня - в спальНЕ.
(но: Гостиная-в гостиной, здесь всё верно) Ха-ха, русский язык умеет поставить множество подножек, как и английский.)))
3 сестре ПОказалось.
Мне показалось, кто-то стучит в дверь. (один раз показалось)
4..... звук разбивающегося стекла, после ЧЕГО можно было Услышать ужасающие рычания залезающиХ в окно зомби, и вы сразу понимаете, что именно свет привел их. (дели предложения на более мелкие части)
Это предложение, раз оно начато с "Вы слышите",(в настоящем времени), можно было продолжить так:
Через несколько минут из гостиной раздаётся звук разбивающегося стекла, СЛЫШНО ужасающее рычание залезающих в окно зомби и вы сразу понимаете, что именно свет привел их.
5 не забывай про букву ё. Употребление е вместо ё считается ошибкой. В словах облегчённый, раздаётся, привёл ё обязательна. Детям в русских школах за это снимают балл.
6. она, облегчённой, закрыла дверь. Она с облегчением закрыла дверь.
Предложения сложные, всё остальное - благополучно.))
Употребление Е вместо Ё может полностью исказить смысл. Я однажды смотрела передачу по тв, в которой автор с грустью рассказывал и показывал, как незнание русского языка может превратить улицу Королёва (Сергей Павлович Королёв, известный российский конструктор, отец космонавтики) в улицу Королева.
Так было написано на табличке с указанием улицы.)
Спасибо, Зоя! Буду работать над ошибками))
Пожалуйста! Работай на здоровье))
Ещë одна ошибка: "Не надо забыВАТЬ"
🙏