about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Майя Ронзинаasked for translation 4 года назад
How to translate? (ru-en)

Для меня не характерно открыто показывать неправоту клиента.

User translations (6)

  1. 1.

    Far be it from me to point out clients’ mistakes.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    It’s not like me to point out clients’ mistakes.

    Translator's comment

    ударение на слове LIKE

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  3. 3.

    I’m not one to point out clients’ mistakes.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  4. 4.

    I’m not the type to correct clients.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  5. 5.

    It’s out of character for me to point out my clients’ mistakes.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  6. 6.

    It’s not in my nature to point out a client’s mistake.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3

Discussion (16)

Андриолли 1added a comment 4 года назад

My attempt:

It not tend for me openly demonstrate that I point to the client's mistakes.

Андриолли 1added a comment 4 года назад

When I see client's mistakenness I try to avoid pointing to that.

Андриолли 1added a comment 4 года назад

I don't tend to openly show client's mistakenness.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 года назад

I was wondering if "it's out of character for" would work with "me".

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

Absolutely

Андриолли 1added a comment 4 года назад

Татьяна, а какой у вас перевод получился? Можно увидеть?)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 года назад

It's out of character for me to... А дальше я бы взяла окончание Uly, не пытаясь изобрести велосипед.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

Somehow it sounds more general with the plural CLIENTS.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

nah, that one doesn’t quite sound right

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

*just making sure 👍🏼

Андриолли 1added a comment 4 года назад

I do not tend openly demonstrate that I point to the client's mistakes. я довела его до ума))

Share with friends