keep/hold nothing back (?)
в смысле "рассказывай всё без утайки"
с этого момента поподробнее
User translations (2)
- 1.
[Сome on, come on,] from now on in more detail.
translation added by ` ALGold ru-en0 - 2.
from that point be more specific
translation added by Tatiana MelihovaGold ru-en0
Discussion (10)
Интересный вопрос!
Татьяна, с этого момента поподробнее...
Tell me in details
Подозреваю, что не всё так просто, Зоя. Хотя...
Когда мы так говорим, это же не просто «про подробности»: нас что-то заинтересовало/задело/зацепило в рассказе. 🤔
Ну-ка, ну-ка, с этого места поподробнее!
Мне нравится вариант Ника, но я не эксперт, конечно.
я написала этот вариант согласно своим предположениям и знаниям. Когда не хватает слов сказать точно, можно сказать это другими словами, что я и делаю)
please tell me this in more details
Starting from this moment, can you elaborate more...
Так говорят в подобной ситуации??
Вот как Uly перевёл один мой сниппет:
— Where’ve YOU been. Did you break your dialing finger?
— Nothing to do with the phone - I spent an unforgettable day and night with Kostya.
— What? Go on… now you HAVE to dish. Please tell me it wasn’t that same Kostya who dumped you last year.
— Yep, one and the same. But he’s really sorry now. He told me he can’t live without me.
— Alright well you’re a big girl/you know what you’re doing. I just hope you don’t end up bawling your eyes out like last time.
А теперь найдите там «с этого места/момента поподробнее».