Antscherl, Marietscherl, Kaffeetscherl, Mamatschi Это австрийские слова, которые появились под влиянием чешского языка. Как их правильно перевести
User translations (2)
- 1.
Kaffeetscherl, das - чашка кофе
https://www.duden.de/rechtschreibung/Kaffeetscherl; Antscherl - Анчерл, фамилия
Pantscherl -любовная афера
https://www.volkswoerterbuch.at/suche?search=antscherl Mamatschi - мамочка; мамуля
https://lyricstranslate.com/de/mamatschi-mummy.html Translator's comment
https://www.volkswoerterbuch.at/suche?search ОЧЕРК СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В АВСТРИИ
www.booksite.ru › fulltext › domashnev › text PDFtranslation added by Irena OGold ru-de1 - 2.
Аннуся (Анночка, Аннушка), Маруся (Марусенька, Машенька), кофеёчек (кофеёк), мамочка (мамулечка)
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1
Discussion (6)
Alex, про кофеек нашла, что это не сам кофе, а разговор под кофеек. Может быть такой вариант?
[eine Tasse] Kaffee, [чашка] в квадратных скобках, употребляется факультативно
Pantscherl в запросе не было
И не думаю, что сначала просто странная фамилия идёт, а потом имя с диминутивным суффиксом.