Константин Пелерманadded a comment 5 years ago
well done, elena! чётко и ёмко
l'll claw my way
Я прорвусь/добьюсь своего (чего бы мне это ни стоило).
well done, elena! чётко и ёмко
= I’ll achieve my goal no matter what I have to do or who I have to walk over
... чего мы мне это ни стоило
Улий, спасибо. да, я понимал, что это значит, только не знал как выразить по-короче, ведь краткость это сестра тамата
👍🏼
Не за что, Константин. Проблема в том, что при отсутствии подобного русского выражения, которое также четко и короче выражает все нюансы, то необходимо употреблять больше слов в русском варианте.
Одно из значений слова "прорваться" - "проложить путь себе силой"
Ага