about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Вик Торasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

Помогите понять этот фрагмент текста предполагаемом посещении Наполеоном бала на Святой Елене инкогнито - таков контекст)

Author’s comment

I verily believe he had, from the faithful and animated detail he entered into respecting it the next day, and his criticisms upon dancing, dress, &c. The first attempt at waltzing was made on that occasion in the Saraband, and he took off a certain young lady’s graceless movements so inimitably, that we felt sure he had indulged himself with a peep.

User translations (1)

  1. 1.

    Я искренне верю в то, что так все и было,

    Translator's comment

    Я искренне верю в то, что так все и было, исходя из верных и оживленных подробностей, которые он изложил на следующий день, и его критических замечаний по поводу танцев, одежды и т. д.

    Первая попытка вальсировать была предпринята в тот раз в Сарабанде, и он так непристойно изобразил грациозные движения одной молодой леди, что мы были уверены, что он позволил себе посмотреть.

    translation added by Василий Крочкин
    0

Discussion (6)

Василий Крочкинadded a comment 5 years ago

Примерно как то так..

если я правильно понимаю.
get a peep of - увидеть \ по смотреть

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

Василий, graceless - некрасивый, непристойный

Василий Крочкинadded a comment 5 years ago

Elena Bogomolova, я правильно Вас понял?

Первая попытка вальсировать была предпринята в тот раз в Сарабанде, и он так непристойно изобразил грациозные движения одной молодой леди, что мы были уверены, что он позволил себе посмотреть.

Вик Торadded a comment 5 years ago

get a peep of - да, подсмотреть тайно или инкогнито, верно. Спасибо огромное за помощь.

Share with friends