about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Татьяна Reasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

мы взяли напрокат велосипеды и прокатились с ветерком по набережной

User translations (1)

  1. 1.

    we rented bikes and took a ride along the boardwalk

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    5

Discussion (22)

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Думаю, тут артикль перед велосипедами не нужен. Взяли напрокат те, что были в наличии.

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

Но, с другой стороны, напрокат взяли не все велосипеды, которые есть во всем мире..

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Когда говорят give me a pencil, это тоже не любой карандаш земного шара, а КАКОЙ-НИБУДЬ из тех, которые, например, в стаканчике на столе стоят.

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

... или салфетку из салфетницы.

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

Наверное, Вы правы...

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

A JOYRIDE is when you steal a vehicle, drive somewhere and leave it there (usually a car).

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

Ok, thanks. And how to render ветерком"?

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

...with the wind? This must mean to ride easy and joyfully

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

I don’t think we have a way to specify that succinctly.

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

There is something here in the Lingvo dictionary (see “ветерок”), even particularly “прокатиться с ветерком” - go speeding, but I don’t believe it’s what is needed.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

No, that sounds weird. I would say “went cruising along the beach”

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

...или с ветерком like the wind, quick as the wind (там же, но по-моему тоже не то).

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

7) разг. промчаться; проскочить
We were cruising along the road. Мы мчались по дороге. (the same Lingvo dictionary)

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Да, ветерок как-то некуда пристроить 😟

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

...and took a ride with the breeze along the boardwalk?

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

Не катаются, видать, в Америке с ветерком ))

Share with friends