wäre + es
Go to Questions & Answers

Евгения Грандеasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-de)
по такой погоде, хоть дома сиди
User translations (4)
- 1.
ist doch (genau) das Wetter, um das Haus zu hüten
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de0 - 2.
по такой погоде хоть дома сиди
Editedbei dem Wetter würde man (fast) lieber zu Hause bleiben
translation added by Irena OGold ru-de0 - 3.
по такой погоде хоть дома сиди
Editedbei dem (=diesem) Wetter wär`s fast lieber zu Hause zu bleiben
translation added by Irena OGold ru-de0 - 4.
по такой погоде хоть дома сиди
Editedbei dem (=diesem) Wetter wäre fast lieber zu Hause zu bleiben
translation added by Irena OGold ru-de0
Discussion (4)
Yuri DDDadded a comment 7 years ago

Евгения Грандеadded a comment 7 years ago
не нужно wäre es (mir) lieber? у немцев все обычно очень конкретно... )

Irena Oadded a comment 7 years ago
Сорри, я хотела написать wär`s :)Про mir - если про себя кто-то говорит, то можно mir. "fast lieber" . "Хоть" - это ж от "хотелось бы", т.е. möchte. Я это так читаю и понимаю. Если у кого есть другие варианты - милости просимо, пишите :)

Irena Oadded a comment 7 years ago
Oder noch eine Idee: "bei dem Wetter würde man (fast) lieber zu Hause bleiben "