an die Öffentlichkeit
- стать общеизвестным, стать достоянием общественности.
- вытащить на суд общественности.
Person hat an die Öffentlichkeit gegeben
User translations (2)
- 1.
Персона (лицо) стало общеизвестным- (стало достоянием общественности).
translation added by Василий ХаринSilver de-ru0 - 2.
Лицо передало общественности.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0
Discussion (11)
Эрнст, а что делать с "hat gegeben"?
Алекс, вы пугаете меня своим вопросом..
Вы считаете, что я указываю на ошибку в вашем переводе??
Ни в коем случае..
Только как опечатку..
"Лицо предаНо общественности".
Эрнст, здесь же не пассив - лицо само передало / отдало что-то общественности.
Лицо передало (что)? общественности?
Вы считаете это правильно???
Помилуйте..
Я о вас думал гораздо лучше..
1.
2.
https://german_russian_big.academic.ru/59564/%C3%96ffentlichkeit
Лицо передало огласке (материалы\факты\свидетельства)..
Вы это хотели сказать??
С Этим я еще могу согласиться..
Тогда автору надо указать,что бы выражение привел целиком..
Алекс, перепишите ваш перевод примерно так -
Персона (Лицо) предало огласке (материалы\факты\свидетельства)..
Нет, Эрнст, Вы уж лучше сами напишите :)
Договорились..Дорогой друг..
Пусть автор сам решит..
Пока ответа не последовало, будем ждать... Эрнст, можно личный вопрос? Помню, Вы писали, сто у Вас жена в больнице была, теперь всё нормально?